Клайв Касслер - Потерянная империя
— Вы один, — заметил мексиканец.
Увидев Риверу при свете дня, Сэм изменил о нем мнение. Грубые черты лица и крепкое жилистое тело свидетельствовали о жестком, точно сыромятная кожа, характере, ну а в профессиональном мастерстве противника Фарго никогда не сомневался. Черные глаза бесстрастно рассматривали американца — едва ли их выражение когда-нибудь менялось: что за обедом, что при расправе.
— Садитесь, — дружелюбно предложил Сэм, хотя живот сводило от страха, точно при кормлении с рук большой белой акулы.
Ривера опустился на скамейку со словами:
— Встречу назначили вы.
Фарго безмолвно наблюдал за игрой. Прошла минута. Первым нарушил молчание мексиканец:
— Шутка с ящиком удалась… Очень забавно.
— Думаю, вы вряд ли смеялись.
— Верно. А где ваша супруга, мистер Фарго?
— У нее дела. Махните своему другу, пусть не нарезает круги вокруг поля, — усмехнулся он. — Ее тут нет.
Немного подумав, Ривера поднял над спинкой скамьи Сжатую в кулак руку. Нотчли остановился.
— Обсудим нашу проблему, — начал Сэм.
— И в чем, по-вашему, проблема?
— Вы считаете, у нас есть то, что нужно вам.
— Выразитесь точнее. Что особенного в вашей находке?
Сэм резко встал.
— Я, конечно, люблю словесные поединки и загадочные недосказанности, но сегодня не в настроении.
— Ладно, ладно. Пожалуйста, сядьте. — Когда Фарго сел, Ривера продолжил: — Люди, на которых я работаю, ищут затонувший корабль. Мы полагаем, он где-то в тех водах.
— Какой корабль?
— «Офелия».
— Расскажите-ка о нем.
— Парусное пассажирское судно. Считается, что оно затонуло тут в семидесятых годах девятнадцатого века.
— Больше о нем ничего не известно?
— Ничего существенного.
— Давно ищете? — решил уточнить Сэм.
— Семь лет.
— Активно?
— Да.
— В районе Занзибара?
— Разумеется, — кивнул мексиканец.
— У вас, видимо, есть опыт по подъему затонувших судов, раз к вам обратились.
— Да, кое-какой имеется.
— Что конкретно интересует людей, на которых вы работаете?
— Об этом я не могу распространяться.
— Вероятно, что-то ценное? — предположил Сэм. — Груз, затонувший вместе с «Офелией»?
— Можно и так сказать.
— По-вашему, наши предполагаемые находки — с «Офелии»?
— Мои наниматели желали бы это выяснить.
Фарго задумчиво кивнул. Он пытался разговорить Риверу, вытянуть из него информацию, намек, который помог бы им с Реми в собственном расследовании.
Наконец Сэм сказал:
— Представляю, какое там сокровище! Вы даже подкупаете капитана танзанийского патрульного катера, чтобы запугать нас, потом устраиваете слежку. А ночью… — усмехнулся он, — ночью забираетесь к нам в каюту с ножами наголо.
Обвинения застали Риверу врасплох. Набрав полную грудь воздуха, мексиканец огорченно вздохнул.
— Мы все видели, — пояснил Фарго.
— Откуда?
— Какая разница?
— И правда, никакой. Примите глубочайшие извинения. Мои друзья в прошлом солдаты. Некоторые привычки трудно искоренить — вот и увлеклись. Но они наказаны.
— Все трое?
— Да.
На покаянные признания Сэм, разумеется, не купился, однако сказал:
— Хорошо. А каков был план? Украсть наши трофеи?
— Тогда мы не знали, что именно вы нашли.
— Вот не пойму, — проговорил Фарго после десятисекундной заминки, — то ли вы считаете нас кончеными идиотами, то ли у вас расстройство кратковременной памяти.
— В смысле?
— Вы тут сидите, потому что прочитали на ящике мою записку. А ящик обнаружили, потому что на катере увидели в блокноте заметки и рисунок колокола. Вы думаете, что мы нашли колокол. К чему скрывать?
— Считайте, что я это сказал.
— Так знайте — колокол не с «Офелии»! — объявил Сэм.
— Позвольте не поверить вам на слово. — По губам Риверы скользнуло подобие улыбки.
— Вот как?
— Я хотел бы сам его осмотреть.
— Тот самый колокол, ради которого вы нас прикончили бы, окажись мы тогда на катере? Сожалею, но вынужден отказать.
— Мне поручено предложить вам вознаграждение, если выяснится, что колокол тот самый.
— Нет, спасибо. Денег у нас ровно столько, сколько нужно, — отрезал Фарго.
— Дайте мне осмотреть колокол, и мой наниматель перечислит пятьдесят тысяч долларов в любой благотворительный фонд, куда скажете.
— Нет.
Глаза Риверы превратились в лед.
— Мистер Фарго, не злите меня, — глухо пророкотал он.
— Примите успокоительное.
— Я предпочитаю иные средства. — Мексиканец приподнял край рубашки: из-за пояса торчала рукоять пистолета «хеклер-кох» — точь-в-точь такого же, как у Яотля. — Мы уходим. Устроите сцену — пристрелю. Все равно мы исчезнем прежде, чем вызовут полицию.
— Полицию? — Сэм приподнял бровь. — Из участка, что позади нас через дорогу?
Ривера глянул поверх плеча Фарго. Губы его плотно сжались. На скулах заходили желваки.
— Ну-у… Домашнюю работу следовало выполнить хорошо, — укоризненно заметил Сэм. — А может, там старая школа? Почему же вы не проверили заранее? Стыдно так оплошать!
— ¡Cabrón!
Даже не зная испанских ругательств, Фарго понял, что Ривера усомнился в его принадлежности к человеческому роду.
— Если присмотритесь, то на скамейке у ступеней здания заметите мужчину и женщину.
— Вижу, — ответил мексиканец.
Сэм достал телефон, нажал быстрый вызов, а после двух гудков сбросил. Спустя миг Реми Фарго обернулась к крикетному полю и помахала рукой.
— Она разговаривает со старшим офицером танзанийской полиции из Дар-эс-Салама.
— Полицию можно купить. Как и морской патруль, — усмехнулся Ривера.
— Этого нельзя. Он, кстати, близкий друг фэбээровца — атташе по правовым вопросам в посольстве США.
— Блефуете!
— Сейчас моя жена, возможно, жалуется — а может, и не жалуется — на человека по имени Яотль, который прошлой ночью вломился к нам в дом. Вооруженный! С таким же пистолетом, как у вас, — многозначительно взглянул на собеседника Сэм. — И без документов.
Ривера нахмурился.
— Несчастный случай с «зодиаком»… Значит, там плыл не Яотль?
Фарго отрицательно качнул головой.
— Как вам удалось?..
— В колледже я ходил на уроки актерского мастерства.
— Неважно. Он ничего не скажет. Даже если заговорит… не страшно. Ему ничего не известно.
— Только ваше имя и внешность.
— И то и другое можно поменять, — заметил мексиканец. — Отдайте мне колокол, верните человека — и вас оставят в покое.