KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Секрет падчерицы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Секрет падчерицы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пилот понимающе кивнул головой. До приземления вертолета Мейсон был погружен в размышления.

По дороге в контору он спросил Бэнкрофта:

– Откуда вам известно, что яхты не оказалось там, где она должна была быть по словам вашей жены?

– Да.

– Откуда вам это известно?

– Я ездил туда.

– Был густой туман?

– Да, но я пробрался через него с включенными фарами.

– Жена описала вам место?

– Конечно.

– И вы вели поиски именно там?

– Да. Я вышел из машины как раз у причала для заправки топливом.

– И яхты там не оказалось?

– Нет.

– После разговора с женой вам следовало немедленно идти в полицию, сказал Мейсон.

– Я знаю, но я уже объяснял, почему не сделал этого.

– Насколько я понимаю, револьвер выстрелил случайно?

– Филлис держала его, наставив на этого человека и предупреждая его, и...

– Револьвер выстрелил случайно, – закончил адвокат. – Яхта наскочила на мель...

– Не яхта, а якорь, видимо... задел за что-то, и ее тряхнуло.

– И револьвер выстрелил случайно?

Бэнкрофт на какое-то время задумался, но все-таки сказал:

– Да, он выстрелил случайно.

– Хорошо. Джилли раскинул руки в стороны и упал лицом вниз?

– Да.

– Ваша жена все бросила и прыгнула за борт?

– Нет, она потеряла сумку с деньгами и оружие, когда была в воде. Так она, по крайней мере, считает. У нее смутные воспоминания о том, как сумочка соскользнула с ее руки, когда она бросилась в воду.

– Она была испугана?

– Конечно.

– И была в истерике, – продолжал Мейсон, – так как шантажист угрожал ей смертью и ей казалось, что он бежит за ней и собирается стрелять.

– Ну... она в него выстрелила и...

– Она не знает точно, куда попала пуля, – перебил его Мейсон. – Она могла попасть и в плечо, и в грудь. Главное, она испугалась. Ей казалось, что он следует за ней и вот-вот выстрелит.

– Что ж, возможно, так и было.

– Именно так, – подчеркнул Мейсон. – Только так объяснимы ее действия, а ваш рассказ должен соответствовать ее действиям.

Бэнкрофт задумался, затем медленно кивнул головой.

– У меня в конторе назначена важная встреча, – сказал Мейсон, – ее нельзя отложить, поэтому я попрошу вас быть наготове. Вы должны быть поблизости от моего офиса или где-нибудь, куда я мог бы быстро дозвониться.

– Почему так важно найти яхту? – спросил Бэнкрофт.

– Потому что я хочу побывать там раньше полиции.

– Но мы даже не представляем, где она сейчас находится, – напомнил Бэнкрофт.

– Вот именно. Ваша жена видела, как Джилли поднимает якорь. Когда он заметил ее, он зацепил якорную цепь за кнехт, а затем двинулся к ней.

Бэнкрофт утвердительно кивнул головой.

– Двигатель работал? – спросил Мейсон.

– Да.

– Он сцепил муфту?

– Да.

– На палубе есть какой-нибудь рычаг, с помощью которого он мог сделать это?

– Да. Пользуясь им, он мог поднять якорь и сразу же выйти в море.

– А когда раздался выстрел? – спросил Мейсон.

– Где-то примерно в восемь тридцать – девять часов вечера.

– Где были вы в это время?

– Ожидал жену.

– Кто-нибудь может подтвердить это?

– Нет.

Мейсон в задумчивости посмотрел на Бэнкрофта.

– Конечно, – сказал адвокат, – если окажется, что убийство было совершено вашим револьвером на вашей яхте, полиция может прийти к выводу, что вы пытались защитить жену, и все сделали своими руками.

На лице Бэнкрофта было написано удивление.

– Вы хотите сказать, что они могут обвинить меня?..

– Вот именно. Весь ваш рассказ о том, что вы дали жене снотворное и не позволили ей идти в полицию...

– Но я пытался защитить ее от вопросов, когда она была на грани истерики и...

– И пытались избежать газетной шумихи, – напомнил Мейсон.

– Ну да.

– Немного вы добились, – заметил Мейсон. – Когда все это всплывет, вам придется не сладко.

12

Примерно около двух часов дня зазвонил незарегистрированный телефон Мейсона. Адвокат быстро схватил трубку:

– Да, Пол, слушаю. Что произошло на этот раз?

– Только что звонил оперативник, ведущий наблюдение за домом Евы Эймори, – отчетливо произнес Дрейк. – Он утверждает, что к дому подъехал автомобиль и в дом вошел в него некий тип, похожий по описанию на «короля Келси».

– Он был один? – спросил Мейсон.

– Да.

– Прекрасно, – ответил Мейсон. – Я поехал туда, Пол.

– Помощники нужны?

– Думаю, что справлюсь. Свидетель может быть крайне нежелателен. Сейчас я веду наблюдение за гаванью. Мы ждем, пока рассеется туман. Это может произойти в любое время, и у меня наготове есть вертолет. Если тебе позвонит Делла Стрит и сообщит, что туман поднимается, немедленно прикажи твоему человеку, ведущему наблюдение за домом Эймори, сообщить об этом мне. – Мейсон повесил трубку и повернулся к секретарше: – Никуда не уходи, Делла. Как только туман начнет рассеиваться, дай мне знать. Я должен разыскать эту яхту.

– Ты намерен встретиться с Келси?

– Да. Хочу откровенно, выложив все карты, поговорить с шантажистом, пояснил Мейсон.

– Будь осторожен, – предупредила она.

Адвокат усмехнулся, поднялся и вышел из кабинета.

Когда он подъехал к дому Евы Эймори, к нему подошел человек Дрейка и сказал:

– Он все еще там, мистер Мейсон. Мне сопровождать вас?

– Нет, оставайтесь здесь. У вас в машине есть рация?

– Да.

– Поддерживайте постоянную связь с моей конторой. Как только я понадоблюсь, дайте мне знать об этом.

– Как?

– Просто войдете в квартиру и скажете, что меня ждут.

Мейсон вошел в дом, поднялся на лифте и, подойдя к квартире Евы, позвонил.

Дверь мгновенно распахнулась.

– Привет, – произнес адвокат.

Ева Эймори была в замешательстве. Мейсон стремительно прошел в квартиру, где увидел пятидесятилетнего мужчину мощного телосложения с серыми холодными глазами.

– Если не ошибаюсь, вы – Стилсон Келси по прозвищу «король Келси», а документ в ваших руках – это бумага, которую вы вынуждаете подписать Еву Эймори? – начал адвокат. – Я заявляю вам, что она не подпишет ее, что я терпеть не могу шантажистов, что вы должны немедленно покинуть эту квартиру и оставить в покое эту девушку. В противном случае я отправлю вас в тюрьму.

Келси медленно поднялся, оттолкнул стул и произнес:

– А я терпеть не могу адвокатов, и я отнюдь не шантажист, а бизнесмен. Если хотите называйте меня метким стрелком, который в состоянии разглядеть ловушку. К вашему сведению, мистер Мейсон, Ева мне только что все рассказала. Все происшедшее – не шантаж, а рекламный трюк, и этот документ подтверждает мои слова.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*