KnigaRead.com/

Томас Тимайер - Рептилия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Тимайер, "Рептилия" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это правда, — кивнул Сикспенс. — Если мы напали на след, то не успокоимся до тех пор, пока не поймаем зверя.

— Ваше досье меня впечатлило, — добавила хозяйка. — Знаете, Дэвид, — обратилась она ко мне, — в мире нет ни одного зоопарка, в который эти двое не привезли бы хоть одно животное. Если я не ошибаюсь, им даже удалось открыть некоторых ранее не изученных животных, среди которых три вида змей и даже древесный кенгуру.

— Это потому, что Сикс и я отваживаемся пройти в те места, где еще не ступала нога человека, — добавил Малони.

— В сущности, это никакое не волшебство, просто мы заходим немного дальше, чем остальные и дольше остаемся в засаде. Наш секрет зовется упорством.

— Именно поэтому вы мне очень нужны. И вы, Дэвид.

— Я? — вырвался у меня растерянный возглас.

Она лишь кивнула головой.

— Но почему — я?

— Потому что вы, говоря словами мистера Малони, идете дальше, чем другие, и остаетесь дольше. — Она оценивающе посмотрела на меня. — Вы выдающийся генетик. Один из лучших в своей области. В этой экспедиции мне нужен кто-то с вашими способностями. Вы меня понимаете? Кроме того, вам все еще небезразлична моя дочь. Или я ошиблась?

Мне было нечего сказать. Я чувствовал себя, как мальчишка, застуканный за воровством конфет.

— Откуда… то есть, как вы догадались?.. — Смущенно пробормотал я. Неужели она узнала о моих чувствах к Эмили? Может, спросить ее напрямую? Нет, не стоит. Леди Памбридж непохожа на человека, который радостно раскрывает все свои источники. Да и, собственно, это было не так уж важно, она просто знала об этом — и все тут. Я почувствовал, как на меня уставились несколько пар глаз. Это ощущение оказалось для меня более чем неприятным.

— Вам не нужно оправдываться, в этом нет необходимости. Эмили очень часто говорила о вас. И я думаю, что она даже была влюблена в вас в те времена, когда вы вместе учились в школе. Не знаю, утешит это вас или нет, но все ее друзья за прошедшие двадцать лет, с которыми мне довелось познакомиться, в той или иной степени похожи именно на вас.

— Но мы же были тогда детьми, — вырвалось у меня, — ну, или в лучшем случае подростками. Конечно, я был влюблен в нее по уши. Но с тех пор прошла целая вечность. Она стала зрелой женщиной. Я же ничего о ней не знаю.

Леди Памбридж внимательно посмотрела на меня.

— Но вы с удовольствием узнали бы ее ближе, не так ли? Иначе бы вы не рассматривали фото на камине с таким интересом, — ее взгляд стал серьезным. — Дэвид, верните мою дочь. Или, но крайней мере, выясните, что же с ней произошло. Я вас умоляю! Вы — моя последняя надежда.

Я беспомощно развел руками.

— Не знаю, что и сказать. Вся эта история… так печальна. Мне безумно жаль, но боюсь, что я совсем не тот, кто вам нужен.

— Если речь идет о деньгах, то спешу вас успокоить, — сказала мисс Памбридж, и я заметил в ее глазах холодный блеск. — Можете просить у меня все, что угодно. Впрочем, это относится ко всем здесь присутствующим.

— Нет, нет, — начал я сопротивляться, — дело не в деньгах. Я говорил лишь о том, что я совсем не готов к подобному предприятию. Кто я, по сути дела? Книжный червь, который чувствует себя комфортно только в своей лаборатории.

— У вашего отца на этот счет было совершенно иное мнение.

— У моего отца? Какое отношение ко всему этому имел Рональд?

— Он возлагал на вас большие надежды. В письмах он часто рассказывал мне, каких успехов вы добились. А еще, он не мог дождаться того дня, когда вы пойдете по его стопам и сможете продолжить дело всей его жизни. Страница за страницей — только гордость за вас. У меня сохранились все письма. Они лежат наверху. Если хотите, я прикажу принести их.

У меня в горле застрял ком. Одного упоминания о моем старике в связи со всем этим оказалось достаточно, чтобы пробудить во мне сильные воспоминания. Мой отец… Он был для меня единственной точкой опоры, скалой, за которую я мог зацепиться с тех нор, как умерла мама. Она погибла в ужасной автокатастрофе, когда мне едва исполнилось четыре года. После этого отец сильно изменился. Он не мог выносить стен нашего дома. Говорил, что там все напоминало ему о ней. Он всегда рвался наружу, путешествовать. Отец забрал меня из школы и нанял частных педагогов, которые всегда сопровождали нас в продолжительных экспедициях. Тогда я впервые почувствовал, каким пугающе огромным может быть мир. Я очень хорошо помню, как впервые увидел заснеженные вершины Килиманджаро. Ослепительные горы просто врезались в ясное небо Танзании. А еще — зеленые, залитые светом Усамбарские горы вместе с их тенистыми долинами. Так прошли почти два года моей жизни. Трагедия так сильно сплотила нас, что мы просто не представляли жизни друг без друга. Но, в отличие от него, я так и не смог свыкнуться с просторами Африки. Может быть, именно поэтому сейчас я чувствую себя намного уютнее в закрытых помещениях.

— Дэвид?

— Не вмешивайте, пожалуйста, в эти дела отца. Это нечестно, — сказал я.

Леди Памбридж загадочно посмотрела на меня.

— А что честно? То, что каждый год в мире из-за ужасных вирусных заболеваний умирают сотни тысяч людей? То, что моя дочь, которая всегда заботилась о благе других людей, сейчас, быть может, лежит мертвой на дне Лак-Теле? Я настоятельно прошу вас помочь мне. И если вы не хотите этого сделать для меня, то сделайте хотя бы в память о своем отце. Рональд наверняка одобрил бы вас.

Я почувствовал, как пошатнулась моя решимость, и начал презирать себя за это. Но было очень сложно бороться с таким наплывом чувств. Лица лорда и леди Памбридж, Эмили и моего отца перемешавшись в моих мыслях вместе с картинками из детства, они образовали непреодолимый поток воспоминаний, мечтаний и надежд. Я понял, что есть всего лишь один выход — избавиться ото всех этих видений и оставить прошлое далеко позади.

— Хорошо, — сказал я и сам удивился, потому что мой голос был чуть громче шепота. — Я верну вам Эмили, если она еще жива. Или, по крайней мере, выясню, что с ней произошло.

В последовавшей за моей речью тишине был слышен ход напольных часов в соседней комнате. Двенадцать ударов. Полночь. Вдруг я почувствовал себя настолько усталым и разбитым, что мог заснуть прямо на месте. Длительное путешествие, раскрытие тайн, последние несколько часов, да еще и неожиданный наплыв прошлого сделали свое дело.

— Не вешайте голову, Дэвид, — сказала хозяйка. — Я не просила бы вас о такой услуге, если бы не была уверена, что вы с этим не справитесь. Кроме того, вы же не один. Я приставлю к вам самых лучших специалистов в разных областях. Кроме мистера Малони и Сикспенса вас будет сопровождать женщина-ученый, Элиши Нгаронг из Конго. Это должно значительно облегчить общение с местным населением. Через три дня она будет ждать вас в Браззавиле.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*