Десмонд Бэгли - Ураган Уайетта
Уайетт понял, что настаивать на ответе не имеет смысла — ему уже доводилось вести такие разговоры.
— А когда придет большой ветер? — спросил он.
Старик посмотрел на безоблачное голубое небо, потом наклонился, взял щепотку пыли, потер ее между пальцами.
— Дня два, — сказал он. — Может, три. Не больше.
Уайетт был поражен точностью предсказания. Если Мейбл вообще нанесет удар по Сан-Фернандесу, это произойдет именно в этих временных пределах. Но каким образом этот безграмотный старик мог узнать об этом?
— Вы ведь просто отослали жену с детьми отсюда, правда? — спросил он.
— В горах есть пещера. Закончу работу и сам отправлюсь туда.
Уайетт взглянул на хижину.
— Когда пойдете, оставьте дверь открытой. Ураганы не любят закрытых дверей.
— Конечно, — согласился старик. — Закрытая дверь — это не гостеприимно. — Он посмотрел на Уайетта, и в глазах его мелькнула веселая искорка. — Кажется, будет еще один ветер, белый человек. Посильнее, чем ураган. Фавель идет с гор.
— Но ведь Фавель мертв.
Старик пожал плечами.
— Фавель идет с гор, — повторил он, и подняв свой молот, возобновил работу.
Уайетт вернулся к машине и сел за руль.
— В чем дело? — спросила Джули.
— Он говорит, что идет большой ветер, и поэтому он укрепляет крышу своего дома. И еще он говорит, что когда этот ветер приходит, он крушит все подряд. — Уайетт посмотрел на старика, трудившегося на солнцепеке. — Он также знает, что надо оставить дверь дома открытой. Знаешь, Джули, к сожалению, я должен вернуться на базу. Мне нужно кое-что проверить.
— Понимаю, — сказала Джули. — Если надо, так надо.
Он развернулся, и они поехали назад. Джули спросила:
— Гарри Хансен говорил мне, что обеспокоен этим Мейбл. Действительно стоит беспокоиться?
— Понимаешь, все противоречит тому, чему меня учили, противоречит логике. И все же я думаю, что Мейбл повернет к Сан-Фернандесу и накроет нас. — Он криво усмехнулся. — Теперь мне нужно убедить в этом Шеллинга.
— Он поверит тебе, как ты думаешь?
— А какие у меня есть доказательства? Сосущее чувство под ложечкой? Безграмотный старик, укрепляющий крышу? Шеллингу нужны факты — показатели давления, адиабатические кривые, — словом, все, что можно оценить в цифрах и проверить в справочниках. Сомневаюсь, что я смогу его убедить. И в то же время я должен это сделать. Сен-Пьер сейчас не в лучшем положении, чем в 1910 году, в смысле возможности противостоять урагану. Ты же видела целый город развалюх, который возник на окраине. Сколько они простоят под напором ветра? А вот население Сен-Пьера увеличилось и сейчас составляет тысяч шестьдесят. Ураган будет для него катастрофой, последствия которой даже трудно представить.
Он машинально давил и давил на акселератор, и машина, заскрежетав шинами на повороте, едва устояла на колесах.
— О, Дейв, — воскликнула Джули, — ты не решишь своих проблем тем, что угробишь себя на этом откосе.
Он притормозил.
— Извини, Джули. Я немного нервничаю. — Он покачал головой. — Меня удручает то, что я совершенно бессилен.
Джули задумчиво проговорила:
— А если тебе как-нибудь подделать цифры, так, чтобы привлечь к ним внимание командующего Брукса. Конечно, если ураган не придет, твоя профессиональная карьера будет кончена, но ведь стоит попробовать.
— Если бы я был уверен, что это получится, я бы сделал это, — мрачно ответил Уайетт. — Но Шеллинга не проведешь. Пусть он глуп, но не настолько, чтобы пропустить явную липу. Он достаточно опытен для этого.
— Хорошо, ну что же ты собираешься делать?
— Не знаю, — сказал он. — Не знаю.
III
Он подвез Джули к «Империалу» и на страшной скорости помчался на базу. На улицах города было много солдат, но он не придал значения этому факту, так как мозг его был занят тем, как вести разговор с Шеллингом. Когда он добрался до главного входа на базу, он все еще не знал, что он будет ему говорить.
У ворот его остановил морской пехотинец в полной боевой форме и с автоматом в руках.
— Назад, приятель! — сказал он и повел дулом автомата в сторону.
— Что за черт! Что происходит? — воскликнул Уайетт.
Губы моряка сжались.
— Я сказал — назад!
Уайетт открыл дверцу машины и вылез наружу. Моряк отошел на два шага в сторону. Уайетт посмотрел вверх на вышки по обеим сторонам ворот. На них находились люди, и тупые рыла пулеметов смотрели в его сторону.
Моряк спросил:
— Ты кто, приятель?
— Я из метеорологического подразделения, — сказал Уайетт. — Что это все за суета?
— Докажите, — сказал моряк бесцветным голосом.
Уайетт вынул бумажник.
— Здесь удостоверение, — сказал он.
Моряк даже не сделал попытки подойти ближе.
— Бросьте его на землю. — Уайетт бросил бумажник на землю. — Теперь отойдите.
Уайетт медленно отступил, а моряк сделал шаг к бумажнику и поднял его, не сводя глаз с Уайетта. Он открыл его, просмотрел содержание и сказал:
— Все в порядке, мистер Уайетт.
— Что же все-таки происходит? — сердито спросил Уайетт.
Моряк прижал автомат к груди и подошел ближе.
— Да начальство решило провести учения, мистер Уайетт. Проверяем безопасность базы. Я действовал по инструкции. Лейтенант следит за мной.
Уайетт хмыкнул и сел в машину. Моряк наклонился к окошечку и сказал:
— Не советую вам ехать через ворота быстро. Пулеметы заряжены боевыми патронами. — Он сокрушенно покачал головой. — Непременно кого-нибудь угробят на этих учениях.
— Не меня, надеюсь, — пообещал Уайетт.
Моряк ухмыльнулся, и лицо его в первый раз оживилось.
— Может, лейтенанту всадят в задницу, — сказал он и махнул рукой.
Пока Уайетт ехал к зданию, где помещался его кабинет, он убедился, что база превратилась в военный лагерь. Все, кто ему попадался по дороге, были снаряжены по-боевому, все пулеметные гнезда были наготове, то там, то сям двигались грузовики, а у метеорологического подразделения стояли бронемашины с работающими двигателями. На мгновение он решил, что старик оказался прав, — Фавель спускается с гор, но тут же раздраженно отмахнулся от этой мысли.
Как только он оказался в своем кабинете, он поднял телефонную трубку.
— Каковы последние данные о Мейбл?
— О ком? Ах, о Мейбл! Полчаса назад получены новые снимки с Тироса.
— Пришлите их скорее.
— Извините, не можем. Все курьеры задействованы в учениях.
— Ладно, я сам приду за ними, — сказал Уайетт, швыряя трубку. Он сгорал от нетерпения.