Дэвид Эттенборо - В тропики за животными
Соорудить основу всей конструкции — крытый прямоугольный загон — особой сложности не составляло. Халинг и его люди срубили крепкие ветки и сделали из них жерди. Мы с Чарльзом, выбрав четыре самые толстые, вбили их в землю, пользуясь большим булыжником как кувалдой. Получилось четыре угловых столба. Сабран залез на высокую пальму и срезал несколько больших веерообразных листьев. Он оставил от них только черешки и, превратив их с помощью камня в гибкие волокна, быстро сплел крепкую веревку и вручил ее нам. Мы привязали этой веревкой длинные горизонтальные жерди к угловым столбам, а затем укрепили конструкцию вертикальными кольями. Получилась длинная клетка-загон, открытая с одного конца. На всю работу ушло не более получаса.
Дальше предстояло сделать падающую дверцу. Мы соорудили ее из тяжелых кольев, связав их все той же пальмовой веревкой. Вертикальные колья заострили снизу, а нижнюю поперечину подвязали изнутри на скользящих петлях к угловым столбам. Теперь, когда дверь упадет, ее не вышибить наружу, если, конечно, будет, кому вышибать. Чтобы упавшую дверь не так-то легко было поднять, мы привязали к ней лианами тяжелый камень.
Оставалось наладить спусковое устройство. Сквозь крышу ловушки, у дальнего ее конца, мы опустили до земли длинный кол. Затем укрепили еще два кола по обе стороны от дверцы и связали их наверху крестом, точно над дверцей. К дверце привязали веревку, которая потом пошла вверх, через угол креста и дальше до вертикального кола у заднего конца ловушки. Можно было закрепить дверь в поднятом положении, привязав веревку прямо к этому колу, но мы сделали иначе: привязали ее к «собачке» — небольшой палочке, сантиметров пятнадцать длиной. Держа «собачку» вертикально и близко к колу, мы набросили на нее и на кол две лиановые петли, одну сверху, другую снизу. Тяжесть двери крепко держала эту связку, не давая петлям скользить вдоль кола. Затем мы привязали небольшой кусок веревки к нижней петле, пропустили ее сквозь крышу ловушки и прикрепили к козлятине.
Чтобы проверить устройство, я взял палку, просунул ее внутрь и ткнул приманку. Веревка, привязанная к нижней петле, дернулась и потянула ее вниз. Спусковая палочка — «собачка» выскочила, и дверь на другом конце ловушки грохнулась вниз. Система сработала.
Закончив строительство, мы обложили ловушку с трех сторон большими камнями, чтобы попавшийся дракон не мог просунуть морду под нижние поперечины и подрыть всю конструкцию, и завесили пальмовыми листьями задний, закрытый конец ловушки, чтобы приманка была видна только со стороны дверцы. Затем трое добровольцев оттащили остатки козлятины и подвесили их к одному из деревьев. Теперь приманка, болтаясь в безопасности, могла распространять соблазнительный дух по всей долине.
Закончив все дела, мы собрали свои вещи и под моросящим дождем зашагали обратно к лодке.
Вечером мы сидели в хижине петингги, пили кофе и курили. Хозяин пребывал в задумчивости.
— Женщины,— проговорил он,— почем в Англии?
Я не был уверен, что сумею правильно ответить на этот вопрос.
— Моя жена,— продолжал старик скорбно,— обошлась мне в две сотни рупий.
— Адух! В Англии иногда, когда мужчина берет женщину в жены, он сам получает от ее папаши много-много денег!
Петингги был потрясен. Затем сказал с шутливой серьезностью:
— Не говори об этом нашим мужчинам. Они все
сядут в лодки и отправятся прямиком в Англию.
Потом разговор зашел о нашей прау и ее капитане. Мы рассказали, с какими трудностями пришлось добираться до Комодо.
Петингги хмыкнул.
— Этот капитан. Он плохой. Он не с наших островов.
— А откуда он? — спросил я.
— С Сулавеси. Он возил ружья из Сингапура и продавал мятежникам в Уджунгпанданге. Об этом узнали, и капитан уплыл на Флорес да там и остался.
Это объясняло многое: отсутствие рыболовных снастей, незнание нашего маршрута, а также нежелание капитана фотографироваться.
— Он сказал мне,— добавил старик, как бы вспомнив что-то,— может быть, люди из моего кампунга поплывут с вами, когда вы уедете.
— Ну конечно. Мы с удовольствием их возьмем. Они хотят поехать на Сумбаву?
— Да нет,— ответил петингги с веселой беззаботностью,— но капитан сказал — у тебя много денег и много всяких ценных штук. Он сказал, может, если будут помощники, он заберет у тебя это все.
Я попробовал рассмеяться, но внутри у меня что-то дрогнуло.
— И они поедут?
Петингги задумчиво посмотрел на меня.
— Я так не думаю,— ответил он.— Нам надо тут, знаешь ли, много рыбы ловить, да они и сами не захотят оставить своих жен.
Глава 10. Драконы
Наутро, когда мы пересекали залив, небо было совершенно безоблачным. Халинг сидел на корме, улыбаясь и показывая на уже сильно припекавшее солнце.
— Хорошо,— приговаривал он,— много солнца, много вони от козлятины, много буайя.
Выйдя на берег, мы торопливо двинулись через кустарник. Мне не терпелось поскорее очутиться у ловушки, ведь могло случиться, что какой-нибудь дракон забрался туда ночью. Когда, продравшись сквозь заросли, мы вышли на полянку, шедший впереди Халинг внезапно остановился.
— Буайя! — воскликнул он.
Я кинулся к нему и успел заметить, как на противоположной стороне полянки, метрах в пятидесяти от нас, в колючей чаще скрылось что-то черное. Мы бросились следом. Варан исчез, но свидетельства его пребывания были налицо. Мелкие лужи после вчерашнего дождя уже успели высохнуть под утренним солнцем, и на их грязной поверхности четко отпечатались драконьи следы.
Между двумя рядами глубоких отпечатков лап с отчетливыми шрамами от когтей тянулась извилистая борозда — след хвоста. По всем признакам зверь, только что мелькнувший перед нами, был весьма крупным. Как ни коротко оказалось первое свидание с драконом, мы все же почувствовали чрезвычайное волнение: наконец-то своими глазами нам удалось увидеть уникальное существо, владевшее нашими мыслями на протяжении многих месяцев.
Мы не стали задерживаться возле следов и поспешили сквозь чащу к ловушке. Выйдя к высокому мертвому дереву, от которого до сухого русла было уже рукой подать, я чуть не пустился бегом, но сдержался, сообразив, что ломиться с треском через кусты было бы сейчас непростительной глупостью. Ведь как раз в этот момент дракон мог облизываться возле приманки. Я обернулся к Халингу и его людям и знаком попросил их подождать. Дальше мы пошли втроем, молча пробираясь через кусты и тщательно следя за каждым своим шагом, чтобы не хрустнуть какой-нибудь веткой. Чарльз сжимал камеру. Пронзительные крики какаду перекрывали неумолчное стрекотание насекомых. Попугаю отзывался кукарекающий голос какой-то птицы.