Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв
— Альфонс… — повторил Редж, словно пребывая в трансе. Как же он мог жить с ними под одной крышей и не понимать, что Альфонс влюблён в Молли? Теперь, когда он думал об этом, всё казалось очевидным. Она кокетничала с Альфонсом так же, как кокетничала с самим Реджом, но француз, похоже, воспринимал девушку всерьёз. Должно быть, все прошедшие недели Альфонс кипел внутри, когда Молли на его глазах увивалась за Реджем. А в ночь, когда разразился шторм, он сорвался. Бедная Молли и бедный Альфонс.
— Вы в порядке? Надо вызвать кого-нибудь осмотреть вашу рану.
— Всё в порядке. Я просто поражён. Альфонс был нормальным человеком.
— Вы не представляете, на что способен отвергнутый мужчина. Я видел подобное множество раз. Это случается даже с самыми мирными людьми. Итак, правильно я понимаю, после падения автомобиля в воду вам удалось из него выбраться? — Редж кивнул. — Что вы сделали дальше?
— Испугавшись, что внутри машины могла остаться Молли, я стал нырять в попытках обнаружить её. Всё было напрасно. Я не смог найти утонувший автомобиль, меня всё время сносило течением.
— Это место весьма опасно в плохую погоду. Вам чертовски повезло, что вы сами спаслись, куда там спасать ещё кого-то! Кроме того, теперь известно, что когда машина упала в воду, Молли была уже мертва. В каком месте вы вышли на берег?
— Там есть такой каменистый пляж. Я проспал в хижине на берегу до утра, а потом пошёл искать Молли, но найти не смог. До Нью-Йорка я доехал на попутном грузовике.
— Почему вы не вернулись обратно к Грейлингу?
Под пристальным взглядом детектива Редж чувствовал себя некомфортно.
— Я испугался.
— Чего вы испугались? Вы сочли, что мистер Грейлинг имеет к этому какое-то отношение?
Редж тщательно подбирал слова:
— Молли пыталась шантажировать его из-за девушки, которая жила вместе с нами в летнем доме. Её зовут Венеция Гамильтон.
Детектив присвистнул: похоже, тут не всё так просто, как он предполагал.
— И какие же у Молли были основания для шантажа?
— Вам известно, что жена мистера Грейлинга погибла на «Титанике»? — Детектив кивнул. — Ну вот, я считаю, что это он убил её. — Редж рассказал, что миссис Грейлинг не было видно в последний день, что их каюта оказалась запертой, и про то, как на его глазах мистер Грейлинг и мисс Гамильтон вместе садились в шлюпку. — Вот это я нашёл у него в доме. — Редж передал детективу ключ и положил на стол стопку писем.
— Ого! Это серьёзное обвинение. Мистер Грейинг сказал нам, что мисс Гамильтон — подруга её покойной дочери и что он присматривает за ней, пока она приходит в себя после своей расстроившейся свадьбы.
Редж поджал губы:
— Боюсь, в этих письмах вы обнаружите совсем другую историю.
— Вы полагаете, она больше, чем друг семьи?
— Я в этом уверен. Я видел, как они целовались.
Детектив задумчиво вертел в руках письма.
— Мне придётся просмотреть их, и если я решу, что здесь есть состав преступления, я вызову мистера Грейлинга в участок на беседу. — Он поднялся. — Подождите, пока я найду кого-нибудь, кто осмотрит вашу рану, и ещё попрошу принести вам чаю — вы, англичане, ведь любите чай?
Пока врач накладывал на рану Реджа три металлические скобы, боль была невыносимой. Полотенце, которое ему дали держать, всё пропиталось кровью, и от этого ему стало дурно. Врач растворил в стакане с водой порошок аспирина фирмы «Байер», и Редж с благодарностью выпил лекарство.
Когда они закончили, вернулся О’Халлоран.
— В данный момент мистер Грейлинг возвращается на Манхэттен, чуть позже мы ему позвоним, — объявил он. — Нелёгкий вам выпал год, юный Редж. Вы спаслись с «Титаника», а теперь ещё это… Вы, наверное, потеряли друзей во время катастрофы?
— Да, — кивнул Редж, — лучшего друга Джона.
— Это оставляет пустоту внутри, — посочувствовал детектив. — Я тоже потерял лучшего друга. Его убили в прошлом году. Дня не проходит, чтобы я не вспомнил о нём и не пожалел, что не могу с ним поговорить. — Он потрепал Реджа по плечу. — Послушайте, а вы знаете про ирландскую женщину, которая живёт в Кингсбридже и разговаривает с духами погибших на «Титанике»? Говорят, у неё здорово получается. Не хотите попробовать? Вдруг она вступит в контакт с вашим другом. Как там её зовут?.. Энни Макгьюэн, — вспомнил О’Халлоран.
— Неужели Энни? Я с ней знаком.
— Да что вы! И какая она? С приветом?
Впервые услышав это выражение, Редж сначала не понял, что оно означает, но потом догадался:
— Нет. Вовсе нет. Она хорошая женщина и очень добрая.
— Ну, если вы захотите с ней связаться, вам нужно будет обратиться к отцу Келли из церкви Святого Иоанна в Кингсбридже. Когда създите, зайдите потом в участок, расскажите, как всё прошло.
Ближе к вечеру детектив О’Халлоран позвонил по телефону мистеру Грейлингу и узнал, что тот приехал.
— Попросите его прибыть в полицейский участок на Восьмую авеню. Пусть он спросит детектива О’Халлорана. Да, прямо сейчас, пожалуйста.
Редж представил себе недовольное лицо мистера Грейлинга, услышавшего это сообщение, и содрогнулся.
Глава 75
Рейдж весь извёлся, пока детектив допрашивал мистера Грейлинга. Ему было страшно находиться с тем даже в одном здании. Начнётся с того, думал Редж, что мистер Грейлинг впадёт в ярость по поводу похищения вещей из его тайника, а тут ещё и обвинение его в убийстве. Всё может очень быстро поменяться, и Реджа самого арестуют за кражу. Даже при наилучшем раскладе он лишится работы, а мистер Грейлинг никогда не даст ему рекомендацию. Редж был отброшен в самое начало, и совершенно не чувствовал в себе сил ещё раз проходить весь этот путь.
«Мне лучше вернуться в Англию, — подумал он. — Пришло время взглянуть своим страхам в лицо». Он попытался представить себе, как будет себя ощущать на круизном лайнере посреди океана. В уши тут же ударил шум воды, а в лёгких началось жжение. Может, он сумеет вытерпеть, если будет как можно меньше смотреть на океан, а самое лучшее — найдёт себе занятие ниже палубы.
Примет ли его мать, или, ступив на родной берег, он окажется бездомным? По крайней мере, в Саутгемптоне у него были друзья, которые пустят его пожить, пока он не встанет на ноги. Имело смысл вернуться к своим корням. А Флоренс… Редж изводил себя мыслями о том, найдёт ли он в себе силы выдержать, если встретит её с другим мужчиной. А ведь это он сам отпустил её на все четыре стороны.
Дверь открылась, и вошёл детектив О’Халлоран. Он сел и тут же приступил к делу:
— Мистер Грейлинг настаивает, что посадил свою жену в шлюпку, и считает, что каюту запер стюард. Он говорит, что в первом классе у стюардов были ключи от кают. Это так?
Редж с этим согласился.
— То есть он не оставил бы тело в каюте на весь день, учитывая, что стюард мог войти и обнаружить его? В письмах содержатся свидетельства того, что мистер Грейлинг был влюблён в мисс Гамильтон и пытался получить от миссис Грейлинг согласие на развод, но она была против. В отсутствие тела нет возможности утверждать, что было совершено преступление.
Детектив видел, что Реджа не удовлетворяет такое заключение.
— Послушайте, я думаю, вы ошибаетесь на его счёт, — заявил О’Халлоран. — Он не похож на негодяя и прямо вздохнул с облегчением, когда узнал, что вы спаслись, и хочет побеседовать с вами.
— Нет! — вскричал Редж. — Я не смогу.
— Почему? Я буду рядом. Он вам ничего не сделает. Мне кажется, он на самом деле ищет встречи с вами. Думаю, стоит послушать, что он хочет сказать вам.
Пока Реджа вели в допросную, он никак не мог унять дрожь. Мистер Грейлинг встал, чтобы поздороваться, и Реджа передёрнуло.
— Слава богу, ты жив, Редж! Мне сказали, что ты ранен в голову. Тебе оказали медицинскую помощь?
— Да, благодарю вас, сэр, — пробормотал Редж.
Мистер Грейлинг пристально посмотрел на него.
— Я понимаю, почему ты так плохо обо мне думаешь. Но уверяю тебя, я всегда искренне хотел тебе помочь. Моя жена была о тебе весьма высокого мнения.