KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Морские приключения » Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Касслер Клайв, "Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дейзи срезала путь через лес и появилась из-за деревьев как раз в тот момент, когда дневной поезд отошел от станции. Она расстроилась, но не утратила присутствия духа. Поезд был самым простым способом покинуть Риддлсдаун-Корт, но не единственным. Дейзи не успела собрать чемодан и злилась из-за того, что пришлось бросить всю новую одежду. Но у нее оставались деньги, отобранные у картежника на «Титанике». Не было при себе только ожерелья, но она не считала его по-настоящему ценным. Денег в сумочке должно хватить на покупку всего необходимого. Оставалось только найти способ выбраться из деревни.

Она оглядела пустынную деревенскую улицу и заметила на ней нечто новое: возле конюшни появилась бензоколонка. Фрэнк Мередит с сыном расширили предприятие и теперь занимались ремонтом мотоциклов и автомобилей. Двери сарая были распахнуты, и внутри виднелись очертания нескольких машин. Отлично, это даже лучше, чем поезд! Фрэнк Мередит, конечно же, не откажется отвезти ее к дядюшке Хью в Фординбридж. Она сможет вернуться в тот славный магазинчик в Винчестере и пополнить свой гардероб, а потом уехать в Лондон или прямо в Саутгемптон и отправиться… на самом деле, куда угодно.

Она уже повернула к конюшне и внезапно замерла. «Доктор!» Всех, похоже, очень беспокоило состояние Агнес и младенца. Она никогда не видела, чтобы отец так злился из-за происходящего. Похоже, при родах возникли большие проблемы. Она свернула к солидному дому деревенского доктора, стоявшему прямо перед церковью в центре деревни. Она ничего не должна была ни отцу, ни мачехе, но была обязана Поппи и нянюшке Кэтчпоул. Уж передать сообщение она могла.

При виде весенних цветов в садике перед докторским домом она ощутила необъяснимую радость. Она и не думала, что нуждается в ободрении, но, наверное, ей и в самом деле было немного грустно. Эта деревня всегда была ее домом, но больше она сюда не вернется никогда, или, во всяком случае, пока не умрет отец и Поппи не станет графиней, а этого может и не случиться, потому что всегда может родиться мальчик. Она понятия не имела, как Поппи могла так тихо и спокойно наблюдать, как граф обзаводится одним ребенком за другим, если любой из них мог отобрать у Поппи наследство.

«А если что-то случится с Поппи, это будет мое наследство, и это будет уже совсем другая история».

Колокольчик на двери приемной звякнул, и Дейзи вошла в скудно обставленное помещение. Откуда-то из дальней части дома вышла жена доктора и удивленно поприветствовала Дейзи книксеном.

– Доктор нужен в поместье, – коротко сказала Дейзи. – Роды начались.

– Увы, мужа нет дома, – ответила жена доктора. – Он уехал на ферму. Один из работников получил травму во время пахоты. Нужно наложить швы.

– Понятно. А когда он вернется?

– Трудно сказать.

– Что ж, я передала сообщение, – сказала Дейзи. – Уверена, особой спешки нет. Мои мачехи регулярно рожают детей, и нянюшка Кэтчпоул со всем справляется.

– Да, у нее хорошо получается, – согласилась жена доктора.

– Значит, все в порядке? – уточнила Дейзи.

– Да, конечно, – кивнула жена доктора.

Дейзи вышла на улицу и задержалась на мгновение среди тюльпанов и ранних роз. Наверное, стоило проявить больше настойчивости и потребовать, чтобы кто-нибудь передал доктору, что дела на ферме могут подождать, потому что он нужен в Риддлсдаун-Корте. Она могла послать какого-нибудь мальчишку, но на улице, как назло, не было ни одного. Обычно на скамейке возле паба сидели трое или четверо недоумков, глазевших на нее, но сегодня там было пусто.

Она оглянулась в сторону станции. Там стоял какой-то мужчина и осматривался. К нему подошел начальник станции и указал рукой в сторону дороги, которая вела в Риддлсдаун-Корт. Дейзи прищурилась, чтобы разглядеть их получше. Начальника станции она узнала по латунным пуговицам, горевшим в лучах весеннего солнца, но второй мужчина был ей не знаком. Выше ростом начальника станции, но не такой высокий, как капитан Хейзелтон или капитан Бигем, и уж точно не походил осанкой на военного. Он стоял, словно человек, приготовившийся к драке, чуть ссутулив плечи и выставив вперед подбородок. Судя по темному костюму и шляпе, он не ожидал, что весенний день окажется таким теплым. Возможно, он приехал издалека и вышел из дома до того, как небо прояснилось и пригрело солнце.

Начальник станции снова взмахнул рукой, незнакомец отвернулся от него и направился по дороге в сторону Риддлсдаун-Корта. Пройдя несколько шагов, он снял темную шляпу и вытер ладонью лоб. Дейзи вздрогнула и непроизвольно укрылась за усыпанным яркими цветами кустом азалии. Без шляпы, скрадывавшей очертания головы, она сразу же узнала этого человека. Это был шулер с «Титаника». Дейзи прищурилась снова. Что он здесь делает? Это какое-то странное стечение обстоятельств или он ее выследил? Она украла у него большую сумму денег, но наверняка были и более удобные способы возместить их, чем гоняться за ней по всей Англии. Как он вообще ее нашел?

Она осторожно выглянула из-за куста. Совпадение было бы слишком невероятным. Единственный повод приехать в Риддлсдаун – это заглянуть в Риддлсдаун-Корт. Она ощутила первый прилив радостного возбуждения. Жизнь после возвращения в Англию была невыносимо скучна. Единственное разнообразие привнес визит в Даличский клуб и встреча с капитаном Бигемом и капитаном Хейзелтоном. Ну и, разумеется, возможность попозировать перед газетным фотографом. Вот это было здорово! Ее фотография появилась в газете!

Ее сердце начало бешено стучать. Это напоминало сюжет кинофильма, в котором злодей рыскает по улице, пока невинная героиня дрожит, прячась от него в кустах. Ну, на самом деле она не дрожала и была не совсем невинна, но все равно ощущала себя героиней фильма. Эта история получше, чем могла бы придумать эта пустышка Дороти Гибсон. Теперь требовалось эффектное спасение.

Шулер прошел мимо, обмахиваясь шляпой. Когда он скрылся из виду, Дейзи выбралась из-за куста и бросилась к конюшне. Оказавшись внутри, она различила силуэт Джекки, сына Фрэнка Мередита, склонившегося над капотом одной из машин. Она распустила пару локонов из прически и подошла к нему с наигранным волнением.

– О, Джекки, мне очень нужна твоя помощь…

Элвин Тоусон

Он совсем немного поднялся по склону холма, но уже вспотел и запыхался. А был ли тот железнодорожник честен, показывая направление? Мог и обмануть, судя по тому презрению, которое было написано у него на лице. Сейчас, наверное, прохлаждается в своем жалком кабинетишке и злорадствует, как ловко провел иностранца. Но ведь Тоусон вовсе не собирался оскорблять этого напыщенного коротышку. Откуда ему знать, что пассажиры должны сами закрывать за собой двери?

Тоусон оглянулся в сторону деревни. Он хорошо умел распознавать малейшие признаки обмана, и тот человек в форме с латунными пуговицами при разговоре слишком часто моргал и отводил взгляд в сторону. За карточным столом эти мелочи сдали бы его с потрохами. Тоусон поверить не мог, что позволил себе настолько отвлечься и не обратить на это внимания.

Он оглядел деревню. Она выглядела словно картинка с коробки конфет – крытые соломой домики, церковь с каменной колокольней. Только бензоколонка возле конюшни давала понять, что он не перенесся в семнадцатый век.

Тоусон еще раздумывал, не стоит ли вернуться, как из-за дубовой рощицы показался человек и, еле передвигая ноги, двинулся по дороге в сторону деревни.

Мужчина был высокий и худой, на почти лысой голове торчали во все стороны редкие пряди рыжих волос. Лицо его было потное и красное. Его бесцветные глаза взволнованно уставились на Тоусона.

– Кто вы такой? – требовательным тоном спросил он. – Я вас не знаю.

– Я ищу Риддлсдаун-Корт.

– Риддлсдаун-Корт… Да… э… да…

Элвин Тоусон слышал, что в Англии полно эксцентричных людей, и решил, что встретил кого-то из этой породы. Человек определенно был на грани потери рассудка. Однако больше дорогу спросить было не у кого, и Тоусон продолжал смотреть в лицо незнакомцу, пока тот не сумел сосредоточить взгляд.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*