KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Морские приключения » Роберт Штильмарк - Наследник из Калькутты

Роберт Штильмарк - Наследник из Калькутты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Штильмарк, "Наследник из Калькутты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

37

Бретер – забияка-дуэлянт, задира

38

Геральдика – гербоведение, дисциплина, изучающая гербы и отличительные знаки царствующих домов и дворянских родов

39

Генеалогия – история рода, изучение родословных документов

40

Война Алой и Белой розы – кровопролитная распря между сторонниками двух царствовавших в Англии родов: Йорков и Ланкастеров (1455-1485); в этой распре феодальные роды Англии почти поголовно истребили друг друга

41

Стипль-чейз – скачка с препятствиями

42

Бенин – одно из наиболее могущественных и культурных негритянских государств, некогда существовавших на территории нынешней Нигерии; оно успешно сопротивлялось колониальному захвату до конца XIX века, когда заранее подготовленные английские войска, спровоцировав нападение бенинцев на британских парламентеров, вторглись в бенинские владения и предали их огню и мечу; город Бенин и дворец оббы подверглись варварскому разрушению; при этом были уничтожены или разграблены высокие художественные ценности Бенина

43

Куарра – туземное название нижнего течения реки Нигер, третьей по величине реки в Африке

44

Золотой Берег, Ашант и Дагомея – негритянские области на побережье Гвинейского залива, откуда европейские работорговцы в XVIII веке вывозили сотнями тысяч коренных жителей – негров – в рабство, преимущественно в Вест-Индию и Северную Америку

45

Табу – религиозный запрет, налагаемый обычно жрецами на какой-либо предмет, действие, вид пищи, слово и т.д.; по верованиям первобытных народов, нарушение табу влечет небесную кару

46

Маис – одна из разновидностей кукурузы; ямс – клубневидное растение, напоминает картофель; маниока – тропическая сельскохозяйственная культура, из клубневидных корней которой приготовляют крупу тапиоку

47

Дерево типа баобаба

48

Закон о снятии шейных обручей с рудокопов был принят парламентом в 1775 году, но на многих английских копях, в том числе на соляных, работа в обручах и кандалах местами продолжалась до конца XVIII века.

49

Пуритане – в период английской буржуазной революции XVII века приверженцы религиозно-политических группировок буржуазии, выступавших против королевского абсолютизма и официальной англиканской церкви; пуританизм – суровая, часто показная нравственность

50

Очки, которые приставляют к глазам, держа за ручку, прикрепленную к оправе

51

Королевский закон 1769 года карал смертной казнью за разрушение цехов и машин

52

Шотландский напиток: водка, подслащенная сахаром и разбавленная кипятком

53

Эль – крепкое английское пиво, светлое и густое

54

Иона – один из легендарных библейских пророков. В библии о нем рассказывается, что за ослушание бога он был брошен в море и проглочен китом, провел три дня и три ночи в его чреве, вымолил себе прощение и был изрыгнут китом на берег.

55

Трансформация – преобразование, превращение; здесь – искусство быстро изменять внешность

56

«Дубовые сердца» – одна из тайных крестьянских революционных организаций XVIII века в Ирландии

57

Спальное помещение в закрытых учебных заведениях

58

Колесцовый замок – тип пистолетного и ружейного замка; действовал по принципу современных зажигалок; был общеупотребителен в XVII веке; мог быть использован для «адской машины»

59

Омела – род вечнозеленых кустарников; служила в Англии XVIII века традиционным украшением рождественского стола

60

Отверстия, бойницы в корабельном борту для пушечных стволов

61

Деревянный шкафчик, на верхней части которого устанавливается судовой компас

62

Бушприт – наклонный брус, выступающий с носа корабля; служит для выноса вперед носовых парусов

63

Спардек – палуба надстройки морского судна

64

Архитектурный и декоративный стиль, получивший развитие во Франции в середине XVIII века; отличается грациозной и прихотливой орнаментацией; основной мотив орнамента рококо – завиток, напоминающий раковину

65

Францисканцы – члены католического монашеского ордена, основанного в XIII веке Франциском Ассизским; монахи ордена давали обет нищеты и жили среди населения, что давало ордену возможность глубже проникать в народные массы и бороться с демократическими течениями

66

Падре – отец; каноник – священник католической церкви, часто направляемый в качестве воспитателя и надзирателя в монастырские пансионы, приюты, школы и богатые семьи

67

Предприниматель, устроитель концертов, зрелищ и т.д.

68

Мост вздохов – один из четырехсот венецианских мостов; служил переходом в темницу

69

Украшение из птичьих перьев на парадных головных уборах высших военных и придворных чинов в Европе XVII-XIX веков

70

Семилетняя война 1756-1763 годов

71

Маркитанты – торговцы съестными припасами и предметами солдатского обихода, сопровождавшие армию в походах

72

Разность осадки носа и кормы корабля

73

Брандскугели – зажигательные снаряды

74

Руссо Жан-Жак (1712-1778) – великий французский мыслитель, просветитель, демократ, сочинения которого сыграли большую роль в идеологической подготовке Французской буржуазной революции XVIII века

75

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*