KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Морские приключения » Джеймс Купер - Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай

Джеймс Купер - Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Купер, "Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мартин Алонсо Пинсон — уроженец и житель Полоса, сведущий моряк; во многом содействовал успешной подготовке экспедиции. Он и его младший брат, Винсенте Яньес Пинсон, усиленно вербовали матросов и принимали участие в снаряжении кораблей.

Note41

Лига (сухопутная) равна 4, 83 километра.

Note42

Лига (морская) равна 3 морским милям, или 5, 56 километра.

Note43

Дон Луис перечисляет здесь различные типы парусных судов времен Колумба.

Note44

На кораблях флотилии Колумба, помимо капитанов, командные обязанности выполняли «маэстро» и кормчие, которые определяли курс корабля и прокладывали его на карте. Колумб, Мартин Алонсо Пинсон и его брат Висенте Яньес Пинсон были соответственно капитанами «Санта-Марии», «Пинты» и «Ниньи». Кормчими были: на «Санта-Марии» — Пералонсо (или Педро Алонсо) Ниньо, на «Пинте» — галисийский моряк Гарсиа Сармьенто, на «Нинье» — Санчо Руис де Гама. Франсиско (а не Бартоломе) Ролдан был, очевидно, помощником кормчего на «Санта-Марии». Впоследствии Ролдан стал злейшим врагом Колумба и причинил адмиралу немало неприятностей.

Note45

Альгвасил — полицейский чин в Испании.

Note46

Брайнт Уильям Кален (1794 — 1878) — известный американский поэт.

Note47

Полуют — надстройка на кормовой палубе, то есть на юте.

Note48

Полубак — надстройка на носовой палубе, то есть на баке.

Note49

«Кораблем» в XIX веке называли суда, имевшие три мачты с прямыми (четырехугольными, устанавливавшимися поперек судна) парусами.

Note50

Курс корабля — его путь, нанесенный на карту.

Note51

Латинский парус — треугольный парус на рейке.

Note52

Бизань-мачта — задняя мачта, расположенная ближе всего к корме судна.

Note53

Гакаборт — самая верхняя часть борта у оконечности кормы.

Note54

Фок — нижний парус на передней мачте, то есть на фок-мачте.

Note55

Рангоут — деревянные детали, служившие для несения парусов: мачты, рей и т.п.

Note56

Мундо — по-испански означает «вся земля, весь мир».

Note57

Севилья и ее округ входили в границы Кастилии, но считались особым владением, а не исконно кастильским городом.

Note58

Это был вулкан Пико де-Дейде, один из высочайших в мире. Высота его 3716 метров.

Note59

В XIII—XV веках ходили различные легенды о таинственных островах в Атлантическом океане, причем некоторые из этих островов легковерные картографы того времени наносили на свои карты. Таким мифическим островом был и райский остров Сен-Брандан.

Note60

Ломбарда, или бомбарда, — бронзовая пушка довольно большого калибра.

Note61

Сьеста (исп.) — послеобеденный отдых в самые жаркие часы дня; обычай, распространенный в большинстве южных стран.

Note62

Острова Зеленого Мыса расположены у западных берегов Африки.

Note63

Лампедуза и Стромболи — острова в Средиземном море.

Note64

Пассаты — ветры, постоянно дующие в тропиках в одном направлении в Северном полушарии — северо-восточные, а в Южном — юго-еосточные.

Note65

Компас «капризничал» потому, что его стрелка указывает не на географический, а на магнитный полюс, подчиняясь закону магнитного склонения. Угол отклонения северного конца магнитной стрелка от Полярной звезды (оно-то и называется магнитным склонением) в разных точках земного шара бывает разным. До Колумба явления магнитного склонения были известны в Европе, но таблиц склонений, по которым сейчас вносят поправки, конечно, еще не существовало.

Note66

16 сентября корабли Колумба вошли в Саргассово море — водное пространстве, заключенное в кольцо атлантических течений. Море это получило свое название по бурым саргассовым водорослям, которые образуют здесь большие скопления.

Note67

Понт Эвксинский («Гостеприимный Понт») — древнегреческое название Черного моря.

Note68

Шкоты — снасть для постановки парусов в нужное положение.

Note69

Морская сажень равна шести футам, или 182 сантиметрам.

Note70

Лот — грузило для измерения глубины.

Note71

Лот-линь — тонкий, но прочный трос, на котором опускают лот.

Note72

Паоло Тосканелли (1397 — 1482) — знаменитый флорентийский географ. Долгое время считалось, что у Колумба была карта мира, составленная Тосканелли, и что он состоял с ним в переписке, В наши дни эта версия представляется крайне сомнительной.

Note73

Зайтон — порт в Китае (китайское название — Цюаньчжоу), описанный Марко Поло и другими итальянскими путешественниками в конце XIII века и в XIV веке.

Note74

Кинсай — богатый торговый город в Южном Китае (китайское его название — Хуанчжоу).

Note75

Птолемей — знаменитый греческий географIIвека н. э.

Note76

Ярд — 0, 91 метра.

Note77

Узел — единица скорости, означающая одну морскую милю в час, то есть 1852 метра в час, поэтому часто встречающееся выражение «столько-то узлов в час» бессмысленно: оно звучит, как «столько-то миль в час в час». Достаточно говорить: «судно делает десять или пять узлов».

Note78

Николай Коперник (1473 — 1543) — великий польский астроном. Действительно, лишь в 1543 году, в сочинении «Об обращениях небесных сфер», он изложил свою гелеоцентрическую систему мира (Гелиос — солнце — в центре мира), объяснив, что Земля вращается вокруг Солнца, а не наоборот. Ссыпка автора на древнегреческого математика и философа-идеалиста Пифагора (примерно 580 — 500 годы до н. э.) вряд ли основательна, потому что пифагорийцы считали, что Земля вращается не вокруг Солнца, а вокруг некоего «центрального огня», думая, что Солнце тоже вращается вокруг этого воображаемого све— гоча походной из орбит. Так как учение Коперника низводило Землю до уровня обычной планеты, католическая церковь, спохватившись, в 1616 году декретом инквизиции внесла его сочинение «впредь до исправления» в список запрещенных книг, где оно и числилось вплоть до 1882 года.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*