Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв
— Сегодня океан бесподобен. Его поверхность ровная, как бильярдный стол, — заметил капитан «Титаника» Роберт Уитни. Ни для кого не было секретом, что он был ярым поклонником этой азартной игры и не упускал случая, чтобы сразиться с кем-нибудь за зеленым сукном. Капитан был самым счастливым человеком в мире, когда выигрывал партию в «карамболь». Его любовь к бильярду могла сравниться только с любовью к морю.
— Постарайся не нарваться на айсберг, — произнес в шутку Уитни, передавая вахту помощнику.
— Постараюсь, сэр, — бодро отозвался Винсент Уитаккер. Плавание подходило к концу, и с каждым днем настроение у него поднималось.
После того как капитан ушел, Винсент обратился к Нортону, с которым ему предстояло нести вахту:
— Джек, как отдохнул?
— Прекрасно. Вокруг такие цыпочки, что грех жаловаться. — Нортон был неравнодушен к слабому полу, о его похождениях матросы любили травить байки.
— Надеюсь, ты не заснешь на вахте, — проворчал Винсент.
— Я тоже на это надеюсь.
— Не забывай, какое сегодня число.
— Четырнадцатое, по-моему.
— Да, четырнадцатое. Ровно восемьдесят восемь лет назад наш предшественник столкнулся с ледовой глыбой и отправился кормить рыбок.
— Ах вот вы о чем, — рассмеялся Нортон. — Я и не понял, к чему вы клоните. Но поблизости нет айсбергов, если не считать одного.
— Одного? Что ты хочешь этим сказать?
— Тут ребята на буксирах транспортируют один в Мексику. Боюсь, что он растает по дороге.
— Вот так дела. — Винсент прошелся по рубке. Она мало походила на ходовую рубку старого лайнера, хотя здесь и был штурвал, скопированный со штурвала «Титаника» 1912 года. В остальном же эта комната была оборудована по последнему слову техники. Не стоит волноваться. Айсберг для них — не помеха.
— Уитаккер, смотрите! — услышал он встревоженный голос Нортона. Он быстро обернулся. Его помощник смотрел на компьютер так, словно видел его впервые.
— Ты с ума сошел, — отмахнулся спросонья от радиста капитан буксира Эдвард Смит. Он подумал, что еще спит и ему продолжает сниться дурацкий сон.
Смит ощутил терпкий запах сигарет Грега. Нет, он не спал.
— Торссон просит вас на мостик, кэп. «Титаник» идет прямо на нас.
Эдвард быстро оделся и кинулся в штурманскую рубку.
Торссон напряженно следил за экраном локатора. Две точки на нем быстро сближались.
— Почему он не уходит в сторону? — встревожился Смит. — И как он вообще оказался на нашем курсе? Ты же говорил, что он останется в десяти милях южнее нас.
— Все так, сэр. Но у Брауна на «Зверобое» возникли неполадки с движком, поэтому нам пришлось сбавить ход.
— Я передал о наших проблемах на «Титаник», — сказал радист Грег Лоутон. — Они подтвердили получение сообщения.
«Титаник» был оснащен всевидящими приборами. Это в начале двадцатого века корабли имели примитивное навигационное оборудование и рисковали столкнуться с неожиданным препятствием. К тому же при ясной погоде только слепой не увидит впереди буксиры.
— У нас есть время в запасе? — спросил Смит. Хотя сам прекрасно знал ответ. Ему трудно было поверить в реальность происходящего.
Торссон побледнел:
— Всего лишь несколько минут. Похоже, они все там посходили с ума.
— Неужели ничего нельзя сделать? — запаниковал Смит. Ему вдруг вспомнился приснившийся кошмар. Это фатум, катастрофа неизбежна. — Может, нам бросить канаты?
— Это «Титаник» не спасет, — удрученно покачал головой Торссон. — Слишком велика инерция этой громадины. А потом… У меня такое ощущение, что их судно намеренно идет на таран. Я имею в виду, кто-то направляет его на нас. Разве они не видят, куда плывут? Это какой-то рок, проделка дьявола, не иначе.
— «Титаник» снова налетит на айсберг. История повторяется. Неужели мало одного? — простонал Грег Лоутон.
Эдвард посмотрел на радиста, но ничего не сказал. Он вышел на палубу, где уже собралась команда буксира.
— Взгляните, сэр, — обратился Джек Нортон к старшему помощнику капитана «Титаника». — Происходит что-то необъяснимое.
Уитаккер подошел к дисплею и впился взглядом в экран.
— Какого черта ты изменил курс? — раздраженно спросил он.
— В том-то и дело, что я не менял его, — ответил Джек.
— Тогда кто же его поменял? — начал вскипать Уитаккер.
Нортон пожал плечами:
— Не могу знать, сэр.
— С этим позже разберемся. Немедленно лечь на прежний курс.
— Слушаюсь, сэр. — Джек быстро нажал несколько клавиш на компьютере. — Ничего не выходит. — Его лоб покрыла легкая испарина. — Мы идем тем же курсом. Автопилот вышел из строя.
— Переходите на ручное управление.
— Да, сэр. — Джек быстро проделал несколько операций на компьютере, затем, откинувшись на спинку кресла, глухим голосом проговорил: — Ничего не понимаю! Я не могу перейти на ручное управление. Главный компьютер не принимает информацию. — Он снова склонился над наборной панелью, его пальцы быстро забегали по клавишам. — Сэр, нам грозит катастрофа.
— Без паники. Попробуй еще раз. — Уитаккер видел на дисплее, как лайнер стремительно сближается с неизвестным объектом. — Ради Бога, Джек, сделай что-нибудь.
— Это айсберг, — прошептал Нортон. — Мы идем прямо на него.
Леонид приставил к глазам бинокль и снова принялся обозревать океан. Однако и на этот раз ему не удалось ничего разглядеть.
— Посмотрите туда, — досадливо произнес «меховой воротник». Он направил бинокль в нужном направлении.
— Черт возьми! — не сдержался Шавуазье.
— Что случилось? — заволновалась Катя.
— На нашем пути айсберг! — воскликнул Леонид. — Это фантастика!
Его возгласы услышала прогуливающаяся перед сном супружеская чета. Судя по их модной одежде и украшениям дамы, они были состоятельными людьми.
— Где айсберг, где? — заволновались супруги, всматриваясь в темноту за бортом.
Катя выхватила у Леонида бинокль:
— Дай посмотрю.
Она с ужасом убедилась, что они плывут прямо на айсберг.
— Как вы думаете, сколько до него?
«Меховой воротник» отобрал у нее бинокль. Он выглядел подавленным.
— Мили полторы, не больше.
— То есть два-три километра, — пояснил Леонид.
— Это же совсем рядом! — ахнула девушка.
Около них находилось несколько пассажиров, которые силились разглядеть во мраке невесть откуда взявшуюся глыбу льда.
— Почему капитан не дает команды повернуть в сторону? Откуда взялся айсберг? — раздавались недоуменные возгласы.
«Меховой воротник» с обреченным видом опустил бинокль и проронил:
— Айсберг тащат какие-то буксиры.
— Куда тащат? — вырвалось у Кати.
— Не знаю.
— Что они там себе позволяют! — взвизгнул солидный господин. — Разбудите капитана! Чем они там занимаются на мостике?
— Разбудите капитана! — подхватили взбудораженные пассажиры.
— Я знаю, где его найти! — Толстый мужчина с неожиданной прытью бросился в сторону служебного отделения.
— Нам лучше отойти подальше от носовой части, — сказал Леонид Кате, которая следила за происходящим расширенными от ужаса глазами. — Если мы столкнемся с айсбергом, то лучше находиться в другом месте. Катя, если мы даже налетим на эту глыбу, то ничего страшного не произойдет. Врежемся — и поплывем дальше, — пытался успокоить Шавуазье побелевшую от страха девушку. Но Катя, услышав, что они врежутся, едва не лишилась чувств.
— Дамы и господа! — попытался перекричать всех Шавуазье. — Нашему кораблю ничего не угрожает. Но лучше все-таки держаться подальше от носа корабля.
Леонид, обняв Катю за плечи, увел ее подальше от опасного места. Большинство пассажиров последовало их примеру. Через несколько минут на носу стоял только мужчина в меховом воротнике. По иронии судьбы его звали Флит, как и впередсмотрящего с первого «Титаника».
Но через несколько минут к нему присоединились еще несколько пассажиров, пожелавших увидеть айсберг собственными глазами. Разглядев громадину, они спешили покинуть опасное место.