Александр Лермин - Сын графа Монте-Кристо
Мне не нужен балансир.
Жирдель: Я, вися вниз головою,
Разгибаю сто подков.
Ролла: Я протянутой рукою Поднимаю сто пудов!
Фанфаро: То, что здесь мы вам покажем,
Не увидите нигде…
Бобишель: На стаканах заиграю —
Настоящий я Орфей!
Перепелочка: Я, как бабочка, летаю
И пою, как соловей!
Закончив «рекомендации», акробаты скрылись в балагане, и лишь один Бобишель остался в толпе и забавлял ее своими шутками. Фанфаро и Перепелочка были в больших хлопотах. Юноша устраивал деревянные сидения, а молодая девушка развешивала по стенам пестрые занавески и бумажные цветы. Временами она оставляла свою работу и украдкой смотрела на Фанфаро. Покончив с устройством скамеек, гимнаст стал укреплять трапеции. Они висели на высоте четырех метров от земли и на таком же расстоянии друг от друга.
Фанфаро поднялся наверх и, грациозно покачиваясь, смотрел на Перепелочку. Вдруг он, как птица, перелетел на другую трапецию, оттолкнул ее и спрыгнул вниз.
Перепелочка вскрикнула и, побледнев от испуга, подбежала к нему.
— Как ты меня опять напугал!
— В самом деле? Неужели ты до сих пор не привыкла к нашим упражнениям?
— Я боюсь за тебя, Фанфаро,— прошептала Перепелочка.— Если с тобой случится беда, я умру от горя.
— Не бойся, маленькая моя сестрица — со мной ничего не случится.
— Почему ты называешь меня «маленькой сестрицей»? — тихо спросила девушка.
— Тебе не нравится это обращение?
— Нет, не то… Но разве я твоя сестра?
Лицо гимнаста омрачилось.
— Мы выросли вместе. Тебе было шесть лет, когда твой отец приютил меня, сироту.
— Но ты не мой брат,— настаивала она.
— Я люблю тебя как брат. Может быть, это тебе не нравится…
— Пожалуй… я бы хотела…
— Чего же именно?
— Нет, я лучше об этом промолчу,— прошептала Перепелочка, потом обняла гимнаста и нежно поцеловала его.
Фанфаро не ответил на этот поцелуй. Он отошел к трапеции и стал прилаживать веревку. Гимнаст ясно видел, что Перепелочка, сама того не сознавая, любит его… Роковой момент приближался, а между тем Фанфаро любил свою дорогую подругу только как сестру.
Почему — в этом он сам не мог дать себе отчета.
— Милая Перепелочка,— сказал он с притворно-беззаботным видом,— до начала нашего представления времени осталось мало, и нам надо спешить.
Перепелочка кивнула головой в знак согласия и снова принялась за развешивание украшений. В эту минуту дверь балагана отворилась, вошел Медное Жерло, а за ним появились две дамы. Фанфаро и Перепелочка с удивлением взглянули на неожиданных гостей.
— Что это еще за новый каприз, Ирена? — сказала одна из дам своей спутнице.— И как отнесется к этому графиня?
— Пожалуйста, без нравоучений, милая Урсула, если вам угодно, можете вернуться домой,— весело ответила молодая девушка.
— Сохрани Бог! — с испугом сказала Урсула.
Это была длинная сухощавая особа с большим носом, тонкими губами, седыми локонами и в очках — одним словом, Урсула представляла собой тип самой настоящей гувернантки.
У ее спутницы были свежие розовые губки, блестящие черные глаза, изящной формы нос и красиво очерченные щечки. Молодая девушка была одета в темно-синюю амазонку и широкополую шляпу с длинным белым пером. Было ей на вид лет девятнадцать, и взгляд ее был гордо-надменный.
Фанфаро и Перепелочка прервали работу, а незнакомка, обратись к Жирделю, сказала:
— Господин ЖирДель, мне нужны места на вечернее представление, но только отдельно от прочей публики.
— Я, право, не знаю, как это устроить.
— За эти места я уплачу гораздо дороже.
— У нас цены обыкновенные: передние места стоят двадцать су, а задние — десять,— спокойно продолжал Медное Жерло.
Гувернантка вздохнула. Ирена вынула из кармана кошелек и, подавая его Жирделю, молвила нетерпеливым тоном:
— Возьмите деньги и скорей исполните мою просьбу.
Жирдель поклонился, но кошелек не взял.
— Я постараюсь, сударыня,— вежливо ответил он,— но лишнего мне не надо. Нельзя ли как-нибудь устроить ложу, Фанфаро?
Гимнаст подошел поближе. Ирена взглянула на него и невольно залюбовалась красивым юношей.
— В чем дело, Жирдель? — спокойно спросил Фанфаро.
— Я желаю быть на вашем представлении,— сказала Ирена,— но, конечно, не могу сидеть среди мужиков и грубой черни.
— В таком случае мест для вас нет и не будет,— холодно ответил Фанфаро.
— В самом деле? — с удивлением спросила Ирена.
— Но, послушай, Фанфаро,— вмешался в разговор Жирдель,— мне кажется, что ложу устроить нетрудно: пять-шесть досок и ковер — вот и все.
— Это ваше дело, а я для этого не пошевельну и пальцем.
— Молодец, Фанфаро,— прошептала Перепелочка.
— Вы отказываетесь? А почему — смею вас спросить? Кстати, как вас зовут?
— Меня зовут Фанфаро,— с улыбкой ответил гимнаст.— Что же касается причины моего отказа, то ее я вам сейчас объясню, и вы, наверное, со мной согласитесь. Эта состоящая из «мужиков» и «грубой черни» столь противная вам публика, дает нам хлеб и восхищается нами. Руки этих мужиков, нам хлопающих, покрыты мозолями, но их рукоплескания нам так же дороги, как и аплодисменты аристократов, руки которых затянуты в перчатки. Если мы вам, сударыня, устроим отдельную ложу, то обидим этих добрых и честных людей, а мы этого вовсе не желаем. Как теперь, по-вашему, прав я или нет?
Пока Фанфаро говорил, Ирена смотрела на него в упор, а когда он умолк, она тихо сказала:
— Благодарю вас за урок, я вообще его вполне заслужила… и сегодня вечером я буду на вашем представлении.
— Я был в этом заранее уверен,— спокойно ответил Фанфаро.
Ирена и ее гувернантка уехали.
5. Господин и слуга
— Кто эта красавица? — спросил Бобишель.
— Богатая наследница, г-жа де Сальв,— был ответ.
В эту минуту к гостинице подъехала неуклюжая почтовая карета. Шванн поспешил к пассажирам, в то же время к двери кареты подошел человек в коричневом сюртуке.
— Добро пожаловать, маркиз,— сказал он приехавшему.— Письмо мое получено вами, как видно, вовремя.
Из кареты вышел преждевременно состарившийся человек с согнутой спиной и морщинистым лицом.
Это был маркиз де Фужерез.
Человек в коричневом сюртуке, служивший у маркиза управляющим, звался Симоном.
— Прикажите подать обед в комнату,— обратился Симон к хозяину и провел своего господина наверх.
Войдя в комнату, маркиз, утомленный дорогой и равнодушный ко всему окружающему, опустился в кресло.