Эрнест Капандю - Рыцарь курятника
Дверь кабинета отворилась.
– Монсеньор д'Аржансон, – доложил привратник.
– Министр! – с живостью проговорил Фейдо, вставая. – Все, о чем мы говорили, решено? – обратился он к Беррье.
– Да, если вы хотите, – отвечал секретарь.
– Хочу.
– В таком случае начнем действовать. Я оставляю вас и иду к мадам д'Этиоль.
– Ступайте и действуйте.
Когда министр вошел, Беррье низко поклонился и вышел.
ХХХIХ Король недоволенКогда дверь затворилась, д'Аржансон пристально посмотрел на начальника полиции.
– Любезный Фейдо, – начал он, – с сожалением должен сообщить вам, что принес дурное известие.
– Я этого ждал, – отвечал Фейдо.
– Король поручил мне выразить вам свое неудовольствие. Епископ Мирнуа приезжал сегодня утром просить короля возвратить свободу мнимому Рыцарю Курятника, которого удерживаете вы, и король отдал мне приказ выпустить из тюрьмы каноника Ронье.
– Но возвратить свободу человеку, личность которого не была доказана, значит подвергнуться осуждению публики и объявить о бессилии полиции!
– Этого требует король.
– Как?! Я должен признаться, что известие о поимке Рыцаря ложное, если оно распространилось повсюду, и спокойствие воцарилось в Париже?
– Поймайте истинного Рыцаря!
– Каким образом?
– Если бы я его знал, то давно выдал бы его вам.
– Черт побери! – сказал Фейдо с глухой яростью.
– Есть ли у вас новости о похищении девушек?
– Никаких.
– Это случилось третьего дня, ночью, во время бала?
– Именно. Все наши поиски были напрасны, а между тем я сделал все, что только возможно было сделать.
– Сабина Доже, дочь королевского парикмахера, была опасно ранена месяц назад и похищена две ночи назад, а вы, начальник полиции, ничего не можете узнать!.. Этого допустить нельзя!
– И все же это так.
– Король этого не допустит.
– Меня обвиняют в небрежности или неспособности?
– Нет, но король хочет знать… А об этом исчезнувшем агенте, которого судил и приговорил к казни Рыцарь, у вас есть известия?
– Никаких.
– А как же с наградой, обещанной тому, кто отправил к вам письмо?
– Она осталась невостребованной.
– Не приходил никто?
– Ни одного человека.
– Это странно!
– Так что голова идет кругом!
– А пожар в отеле Шаролэ?
– Виновник не найден.
– А графиня Потоцка, исчезнувшая в лесу Бонди?
– Никаких известий о ней; лес был осмотрен вдоль и поперек.
Маркиз д'Аржансон стоял, рассерженный.
– Любезный Фейдо, – сказал он, – сейчас же освободите каноника Брюссельского капитула и объясните ему, как подло вы были обмануты. Теперь последний совет, любезный месье де Марвиль, последний…
– Я слушаю.
– Во что бы то ни стало изловите Рыцаря.
И, слегка поклонившись, министр вышел. Начальник полиции проводил его по правилам этикета, и, когда министр сел в карету, Фейдо возвратился в свой кабинет. Он был в сильном гневе, разрывал рапорты и реестры, срывал бахрому с занавесей, топал ногами с нетерпением, сжимал кулаки так, что ногти впивались в тело, ходил, садился, вставал, как человек, надеющийся успокоиться только от усталости. В дверь тихо постучались.
– Войдите, – сказал он.
Вошел привратник и принес письмо на серебряном подносе.
– От кого? – спросил Фейдо.
– Не знаю. Мне подали это письмо и велели немедленно отнести к вам. Посыльный ждет ответа.
Фейдо де Марвиль распечатал письмо и прочел его. Его мрачная физиономия вдруг просияла.
«Ах! – подумал он. – Это было бы великим счастьем!»
Обратившись к привратнику, который ожидал его приказаний, он сказал:
– Впустите сюда человека, который принес письмо и ждет ответа.
Привратник поклонился, вышел и почти тотчас вернулся с посетителем.
ХL Посыльный– Войдите, – сказал привратник, посторонившись.
Прошла минута ожидания, потом на пороге показался
человек лет семидесяти, сгорбленный, с белыми волосами, повидимому очень смущенный, не смевший идти ни вперед, ни назад и не знавший, что ему делать.
– Войдите! – повторил привратник.
Старик вошел, и дверь за ним затворилась. Он медленно поднял голову, осмотрелся вокруг с беспокойством, и выражение робости и страха отразилось на его физиономии.
– Подойдите, – сказал Фейдо тоном почти любезным.
Старик подошел, низко поклонившись несколько раз.
– Как ваше имя? – спросил начальник полиции.
Вместо ответа старик осмотрелся вокруг.
– Нас никто не услышит? – спросил он дрожащим голосом.
– Никто, – отвечал Фейдо.
– Нас никто не слушает?
– Никто.
– Сюда никто не придет нечаянно?
– Нет.
– Умоляю вас, заприте двери на замок.
– Говорите, говорите!
– Я не могу, у меня не будет сил заговорить, если вы не запрете двери на замок. Я бедный старик, пожертвовавший своей жизнью для того, чтобы услужить начальнику полиции…
– Не бойтесь ничего!
– Говорят, что здесь все пробито насквозь – потолки, стены, все…
Фейдо улыбнулся и запер двери.
– Теперь, – сказал он, – вы можете быть спокойны.
– Да, – успокоился старик, вздохнув с облегчением.
– Как вас зовут?
– Жюль Алексис Лоазо.
– Это вы написали мне письмо?
– Я, монсеньор.
– Это вы нашли письмо с моим адресом, которое вы послали по почте?
– Я.
– Почему же вы не пришли раньше?
– Я не смел, я боялся…
– Где вы нашли это письмо?
– О, далеко отсюда! На улице Сент-Этьенн.
– Когда вы его нашли?
– Утром. Я шел мимо, увидел на мостовой бумагу и поднял ее…
– Это было на улице Сент-Этьенн?
– Да.
– В каком месте?
– Против церкви Св. Женевьевы.
– Вы имеете какие-нибудь другие сведения насчет этого письма?
– Никаких.
Фейдо подумал.
– Вы знаете, – спросил он, – что я обещал награду тому, кто послал мне это письмо?
– Знаю и надеюсь, что я получу ее.
– Вы, разумеется, получите, только…
– Что такое? – с беспокойством спросил старик.
– Я должен иметь точные доказательства, что именно вы нашли письмо, потому что так всякий может прийти ко мне и потребовать денег.
Беспокойство старика, по-видимому, удвоилось.
– Это правда, согласен, – сказал он.
– У вас есть доказательства?
– Увы! Нет.
– Никто не видел, как вы подняли это письмо?
– Никто… Я был один.
– Вы проводите агента на эту самую улицу и покажете то место, где нашли это письмо.
– Хорошо.
– Вы не имеете ничего другого сказать мне?
Старик находился в сильном волнении.
– Я… не… могу… – пролепетал он, – однако… мне хотелось бы…
– Что? Что с вами? Что вы хотите сказать?
– Я не смею.