KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6

М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн М. Маллоу, "Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 78 79 80 81 82 Вперед
Перейти на страницу:

ДЖЭК. Вместо экипажей…

КИТТИ. Буду ездить на конке и в омнибусе.

ДЖЭК. Все это один я перенесу легко, но вы, Китти…

КИТТИ (встает). Что такое я?…

ДЖЭК (печально). Вы не можете жить в такой обстановке, вы привыкли к роскоши, вы не знаете забот…

КИТТИ. Джэк, неужели вы меня так мало знаете?

(пер. Н. Корш)


Но тетя Чарлэя уже стоит перед дверью, на которой указана фамилия: Чесней.

Двадцать пять лет тому назад некто с таким именем тоже упустил возможность объясниться.

Чувствуете теперь мораль этой сказки? Тогда вот вам еще один финал — в добавление к уже известному, филофоски глубокому:


ЛЮЦИЯ (Бабсу). Ну, а теперь как же наказать вас за то, что вы выведали ее тайну? (Показывает на Эллу).

БАБС (выходит с Эллой на середину). Я раскаиваюсь от всего сердца, и в знак этого искренно прошу у вас ее руки! (Обнимает Эллу).

ЭЛЛА. Тетя?

ЛЮЦИЯ (кивает утвердительно головой).

БАБС. Уф, наконец-то я чувствую себя опять мужчиной!

СПЕТЛАЙГ (вскакивая с кресла, в бешенстве). Вот я посмотрю, чем вы себя почувствуете, когда я посажу вас на скамью подсудимых, урод вы эдакий!

Общий смех. Занавес.


P.S. Что же касается донны д’Альвадорец, то она вскорости тоже вышла замуж.

6

Не так ли, Ральф? (фр.)

7

Да, тетушка. Не волнуйтесь, вам это вредно! (фр.)

8

«Кошачий дуэт» (Duetto buffo di due gatti) — шутливая вокальная пьеса, изображающая двух мяукающих кошек, написанная Дж. Россини для оперы «Оттело» (1816 г.)

9

«Диоксоген» — жидкость для полоскания рта.

10

«Питательная еда», или «Fatten-U» — «Fat-Ten-You-Food», популярный шарлатанский препарат для желающих приобрести округлые формы.

11

Sans doute (фр.) — несомненно.

12

Не смотри! Не смей смотреть! (фр.)

13

Если вы понимаете (фр.)

14

Не в своей тарелке (фр.)

15

Дурной пример заразителен (фр.)

16

Накладной бюст (фр.)

17

Ergo (латинск.) — итак, таким образом.

18

Où êtes-vous? Vous ne pouvez pas! Maintenant, retournez au lit! Je ne permets pas, pouvez-vous m’entendre? (фр.) — Куда вы? Нельзя! Немедленно вернитесь в постель! Я не разрешаю, вы что, не слышите?

19

Laissez (фр.) — Пустите.

20

«Малините» — Д.Э. Саммерс слишком плохо владел французским, чтобы знать слово «malignité» (злокачественные процессы), зато ему было известно слово «mal», что означает «плохо» вообще, и оно же обозначает болезнь, зло, горе.

21

28,7 Реомюра — 34,6 C

22

— Assez vous exagérez, ma tante! (фр.) — Тетушка, хватит преувеличивать!

23

Palabre (фр.) — заговаривать зубы.

24

Charlatans — шарлатаны, самозванцы, обманщики.

25

Eh bien, ici, je dirai (фр.) — Ну, хорошо, сюда, расскажу.

26

Эксцессы, выходки (фр.)

27

Comme si comme ça (фр.) — ни то, ни се, так себе, сойдет.

28

Великолепно! (фр.)

29


Уильям Жиллет (William Hooker Gillette, 1853–1937) — один из первых актеров, сделавших популярным на сцене образ Шерлока Холмса. Ему приписывается знаменитая фраза: «Элементарно, Ватсон!»

30

Немного слишком, но ничего.

31

Convenances (фр.) — приличия.

32

Je comprends (фр.) — я понял.

33

Стилобат — основание колонны.

Назад 1 ... 78 79 80 81 82 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*