KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Ольга Крючкова - Наследники страны Ямато

Ольга Крючкова - Наследники страны Ямато

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ольга Крючкова, "Наследники страны Ямато" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

13

Струнный инструмент.

14

Здесь и далее используются танка (пятистишье) Крючковой Елены.

15

Тоётоми Хидэёси – бывший соратник Оды Нобунаги при устранении сёгуна Асикаги Ёсиаки, стремившегося свергнуть императора Огимати и захватить власть. Используя полкупы и интриги, Тоётоми сумел убедить Императорский совет и стать регентом при малолетнем императоре Гендзи (Гоёдзей), сыне Огимати. Регент обычно являлся и сёгуном, в его руках была сосредоточена вся исполнительная и военная власть, он решал: кого казнить, а кого помиловать.

16

Юката – домашнее или нижнее кимоно.

17

Час Зайца – 5.00: 7.00

18

Оби – пояс, который японские женщины и девушки завязывали поверх кимоно.

19

Кодзики – записи о деяниях древности. Содержит мифы о сотворении Неба и Земли. Весьма почитаем синтоистами, поклоняющимися всему живому и обожествляющими: воду, воздух, землю, деревья, камни и т. д.

20

Перевод со старояпонского Е.М.Пинус, 1972 год

21

Час Тигра – 3.00: 5.00

22

Сёдзи – раздвижные двери, изготовленные из специальной бумаги, рассеивающей свет.

23

Айны – племена, заселившие остров Хоккайдо и Хонсю задолго до появления японских племён. Предположительно, они пришли с Алтая.

24

Синтоистское святилище в честь богини солнца Аматэрасу.

25

Час Змеи – 9.00: 11.00.

26

Кагура – легендарный ритуально-музыкальный танец, который был исполнен Амэ-но Удзимэ (синтоистским божеством) для Аматэрасу (Богине Солнца), когда та уединилась в небесном гроте и вся Вселенная погрузилась во тьму. Амэ-но Удзимэ столь искусно исполнила танец, что богиня заинтересовалась представлением и покинула своё убежище. В результате чего вернулся Свет.

27

Гета – традиционная японская обувь.

28

Дзёро – продажная женщина.

29

Гокей – узкие полоски бумаги, приносимые в дар синтоистским божествам. Обычно крепились при входе в святилище, дабы набегающие порывы ветра приводили их в движение.

30

Ронин – самурай, потерявший службу у даймё по какой-либо причине.

31

Путь воина.

32

Исияма Хонган-дзи, храм-монастырь основан в 1496, в устье реки Ёдо, на побережье Внутреннего Японского моря за пределами разрушенной древней столицы Нанива, в провинции Сэтцу. Война Оды с монастырем продолжалась с осени 1570, лишь после 5-летней осады, в августе 1575 настоятеля Косу (Кэннё) наконец убедили сдаться. К моменту капитуляции весь храмовый комплекс был подожжен. По некоторым свидетельствам, это было сделано, чтобы победа над повстанцами не принесла Оде никаких материальных выгод. Вскоре на том же месте Тоётоми Хидэёси начал строительство замка.

33

Фураке – бочка для мытья.

34

Хакама – широкие мужские штаны, их также могли носить и женщины.

35

Ода Нобунага первым в Японии окружил замок высокими каменными стенами, используя при возведении Адзути европейские принципы строительства. Предположительно строительство Адзути продолжалось почти десять лет под руководством архитектора Нивы Нагахидэ. До настоящего времени легендарный замок не уцелел, не выдержав многочисленных клановых войн.

36

Будзинга – так называемая живопись образованных людей, основанная на китайских художественных традициях.

37

Абуна-э – эротические картины, представленные в гравюре на дереве.

38

Го – древняя японская игра, аналог шашек.

39

Фурисодэ – церемониальная одежда (кимоно с очень длинными рукавами). Надевали девушки в день совершеннолетия или в день свадьбы. Является символом девственности. В день свадьбы богатые невесты также могли облачаться в специальное свадебное кимоно широ-маку.

40

Бугаку – ранний театральный жанр японского искусства. Включал в себя как ритуальные представления и песнопения, так и развлекательные – светские.

41

Час Лошади – 11.00: 13.00.

42

Оби-ита – специальный корсет, позволяющий оби держать плоскую форму.

43

Кимоно цвета азалии – нежно-розовое кимоно с тёмно-зелёной подкладкой.

44

Поккури – дорогая деревянная обувь, расписанная художником, на ней крепились маленькие колокольчики. Обувь снабжалась специальной плетёной стелькой из травы.

45

Каннуси – синтоистский учитель, священник.

46

Цитра – японский щипковый инструмент, аналог гуслей.

47

Час Обезьяны – 15.00: 17.00.

48

Имеется в виду императрица.

49

Подразумевается занятие поэзией, но в данном случае – и любовью.

50

Гора недалеко от Киото.

51

Буддийский рай.

52

Айдзури – цветная печать с использованием индиго в качестве ведущего цвета и его оттенков.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*