KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Ши Юй-Кунь - ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ

Ши Юй-Кунь - ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ши Юй-Кунь, "ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Чжи Хуа отдал обезьянку евнуху, а тот расплылся в улыбке и сказал:

— Спасибо! Как тебя зовут?

— Меня зовут Ван Эр.

Евнух вытащил из-за пазухи два слитка серебра:

— Вот возьми в награду!

Чжи Хуа с притворным удивлением спросил:

— Что это такое?

— Серебряные слитки, — торопливо пояснил староста.

— А что я буду с ними делать?

— На деньги обменяешь!

Когда наутро Чжи Хуа пришел и взялся за работу, староста сказал:

— Бросай лопату.

— Не дозволяешь мне работать? — удивился Чжи Хуа.

— Ты что болтаешь! Кто не дозволяет?! Иди сюда — будешь следить за тем, как работают другие.

— Следить — разве работа? Небось кормить не будут!

— Непременно будут. И деньги получишь.

— Тогда другое дело!

Появился евнух с коробом, обшитым золотой парчой, формой очень напоминавшим персик.

— Ты здесь, Ван Эр? — улыбнулся евнух.

— Здесь, — откликнулся Чжи Хуа.

— Что ты нынче делаешь?

— Мне велено следить за тем, как работают другие.

— Вот и хорошо. А то мой господин боялся, как бы и сегодня тебя не заставили копать. Он прислал тебе угощение.

Чжи Хуа взял короб, повертел в руках:

— Штука твердая. Как же ее есть?

— Ты и впрямь глуп! — засмеялся евнух. — Прежде открой!

Чжи Хуа открыл короб, вынул сдобную лепешку, помял, понюхал, положил на место и закрыл крышку.

— Ты почему не ешь?

— Отнесу отцу.

— Как знаешь, — улыбнулся евнух. — Очень похвально, что ты такой почтительный сын!

В полдень пришел другой евнух, хозяин обезьянки. Староста поспешил ему навстречу.

— Где Ван Эр? — спросил евнух.

Староста велел Чжи Хуа подойти.

— Говорят, ты почтительный сын, — сказал евнух. — Короб освободил?

— Ничего не трогал. Вон он там стоит.

— Возьми его и иди за мной.

Чжи Хуа повиновался. Следуя за евнухом, он то и дело восклицал:

— Какой огромный храм! Да и выстроен неплохо. Вот только подмостков для представлений нет.[64]

Евнух, слушая его, хватался за бока от смеха.

— Ох, уморил! Неужто ты в деревне не слыхал, что в императорском дворне есть внутренний двор? Храм! И надо же сказать такое! Если бы храм, не только подмостки, а и шест для флага стоял бы у входа.

— А это разве не шест?

— Шест, но стоит он у кумирни Преданных и доблестных.

— А в той стороне что за место?

— Там — хранилище четырех ценностей.

В этот вечер Чжи Хуа веселый возвратился к желтой беседке, насилу дождался второй стражи, снарядился, обвязал себя веревкой, сложил в мешок все необходимое и поспешил во внутренний дворцовый сад.

О том, что приключилось дальше, вам расскажет следующая глава.

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

Чжи Хуа похищает императорскую шапку и отдает ее Дин Чжао-хуэю. Аи Ху останавливает паланкин министра и обличает Ма Чао-сяня


Итак, Чжи Хуа, только стемнело, добрался до императорского дворца, перелез через каменную ограду и очутился в саду. Здесь он увидел высокие стены и громадные строения. Пришлось ему пустить в ход всю свою ловкость и умение, чтобы не поскользнуться и не свалиться вниз.

Осторожно передвигаясь, он тщательно запоминал места, по которым проходил, достиг наконец заднего ската крыши хранилища четырех ценностей, пересчитал на ней черепицу, снял ее, аккуратно сложил, а золу из-под нее отгреб в сторону. Добрался до оловянного покрытия, вырезал из него листы ножом и так же аккуратно сложил. Обнажились круглые стропила. Два из них Чжи Хуа перепилил, подцепил выпиленные куски крюками, подвязал веревками. Потом разобрал потолочное перекрытие и через образовавшееся отверстие спустился вниз.

Только он собрался приступить к делу, как за стеной мелькнул свет и послышался чей-то голос:

— Есть!

«Ну, пропал!»- подумал Чжи Хуа, прильнув к стене.

— Три! — снова произнес тот же голос.

«Что они здесь ищут?» — мелькнуло в голове Чжи Хуа.

— Полные шесть!

Оказывается, за стеной кто-то играл в кости.

Чжи Хуа между тем засветил потайной фонарик и огляделся. Перед ним было несколько красных дверей, запертых на замки и опечатанных. На каждой двери — опись вещей. Шапка девяти драконов хранилась в кладовой под знаком «небо». Чжи Хуа достал чайничек, смочил печать вином и осторожно снял. Потом вынул из мешка ключ, открыл замок и проник в кладовую. Здесь на полках лежали желтые узлы с одеждой, стояли коробки. К одной была прикреплена пластинка из слоновой кости с надписью: «Шапка девяти драконов». Чжи Хуа поставил коробку на голову и привязал шнурком. После снова запер дверь, извлек из мешка клей и приклеил на прежнее место печать. Наконец он заделал отверстие, через которое проник в кладовую, и тронулся в путь.

В ожидании Чжи Хуа При фу потерял покой и всю ночь не смыкал глаз.

Наконец Чжи Хуа появился. При Фу опорожнил корзину, в нее поставили коробку, рядом уложили связанное в узел снаряжение, в котором храбрец совершал ночные вылазки.

— Дело сделано, — сказал Чжи Хуа. — Теперь вам надо притвориться больным.

Наутро, когда пришел староста Ван, Чжи Хуа пожаловался:

— Всю ночь отец маялся от боли и стонал. Пора нам уходить отсюда.

Староста не стал его удерживать. Чжи Хуа со стариком тронулись в путь.

В один прекрасный день они добрались до устья Чжэнцзяна и хотели пересесть в лодку, как вдруг увидели, что из каюты приставшего к берегу большого судна вышло трое. Это были братья Дин и Аи Ху. Все обрадовались встрече и с попутным ветром за день приплыли к усадьбе. Корзину спрятали в надежном месте, после чего в честь Чжи Хуа устроили пир.

Пировали до самого вечера, потом отпустили слуг и решили посмотреть шапку девяти драконов. Украшенная драконами из червонного золота и жемчугом, шапка и в самом деле была бесценным сокровищем, при виде которой все пришли в восторг. В пятую стражу Дин Младший, захватив шапку, в сопровождении слуги покинул Мохуацунь и направился в Тяньчжу.

Вернулся он через несколько дней и сообщил, что ему удалось проникнуть в усадьбу Ма Цяна и спрятать шапку, как и было условлено, в пагоде в нише.

Чжи Хуа между тем пристально смотрел на Аи Ху.

Мальчик все понял и обратился к Дину Младшему:

— Ну вот, господин, шапку вы достали. Теперь мой черед.

Дин Чжао-хуэй знал, на какой риск идет Аи Ху, и ему стало грустно. В это время заговорил Чжи Хуа:

— Аи Ху, сын мой! Ради спасения людей честных и справедливых решились мы на такое дело. Половина сделана, остальное зависит от тебя!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*