Бернард Корнуэлл - Месть Шарпа
Рубины Джейн чертовски шли. Смущение д’Алембора позабавило девушку. Она улыбнулась.
Капитан вкратце изложил обстоятельства встречи с Шарпом в Бордо, объяснив, что тот не имел возможности передать с оказией письмо.
— Где же майор сейчас? — резко осведомилась Джейн.
— Увы, не знаю. Он отправился искать французского офицера, который может удостоверить невиновность майора.
Джейн порывисто встала и подошла к окну. Глядя на залитую солнцем улицу, она призналась, что ей уже известно о неприятностях мужа со слов чиновников ведомства Главного Военного Юриста.
— А от него ни единой весточки. До вашего визита, капитан, я даже не ведала, жив Ричард или мёртв.
— Рад обнадёжить вас добрыми вестями, мадам.
— Добрыми?! — она покосилась на капитана и торопливо добавила, — Ну, конечно, добрыми. Как, по-вашему, Ричард действительно присвоил золото императора?
— Естественно, нет! — возмутился капитан, — Обвинение — полная чушь!
Джейн вновь присела, расправила складки на платье и, кусая губу, спросила:
— Хорошо, капитан. Допустим, мой муж невиновен. Почему бы ему в таком случае не отдаться в руки правосудия? Чего боятся невиновному человеку?
— Отдастся, мадам. Найдёт француза-свидетеля и непременно отдастся. Однако при любом раскладе без вашей помощи ему не обойтись.
— Помощь? В чём же?
— Он может потерпеть неудачу в своих поисках во Франции. Ему понадобятся друзья здесь, влиятельные друзья…
— Это уж точно. — едко сказала Джейн.
— Он упоминал при вас лорда Россендейла, мадам? — реакция Джейн беспокоила д’Алембора, — Лорда Россендейла, адъютанта Его Высочества принца…
— Я знаю лорда Россендейла, — прервала капитана девушка, — и уже беседовала с ним.
Д’Алембор почувствовал облегчение. Его равно тяготили и новая Джейн и разговор с ней, но теперь хотя бы было понятно, что участь мужа ей не безразлична, и миссис Шарп уже предприняла кое-какие шаги в этом направлении.
— Могу ли я поинтересоваться, мадам, согласился ли лорд Россендейл помочь майору?
— Его Милость уверил меня, что сделает всё возможное. — отчуждённо ответила Джейн.
— Он доложит принцу-регенту?
— Не знаю, капитан.
— Может, мне стоит самому поговорить с лордом?
— Я не могу вам запретить встретиться с лордом Россендейлом. — поджала губы Джейн, — Но должна предупредить: он очень занятой человек.
Д’Алембор промолчал, чтобы не выдать накатившего раздражения.
Джейн посмотрела на часы:
— Мы все, капитан, делаем, что в наших силах, чтобы помочь моему мужу. По правде говоря, лучше всего у него получается выпутываться самому. — она криво улыбнулась, — Разве нет?
— Ну… да, мадам.
— Вот и славно. Как вам нравится мой новый дом, капитан?
— Ваш?
— Да. Майор хотел усадьбу где-нибудь в глуши. А я не собираюсь заживо хоронить себя в забытом Богом Дорсете. Кроме того, интересы майора легче блюсти отсюда, чем из занюханного медвежьего угла.
Любопытно, какие могут быть в Лондоне интересы у ненавидящего Лондон Шарпа, скептически подумал капитан.
— И я купила этот особняк. — продолжала Джейн, — Как, по-вашему, майору он придётся по вкусу?
Высказывать своё мнение д’Алембор остерёгся:
— Просторный…
— Для меня одной он был бы слишком велик, — словно спохватилась Джейн, — поэтому я приютила вдову. У леди Спиндакр слабое здоровье, и она редко покидает постель. Обязательно навестите нас, капитан, в любой из вечеров около восьми. К этому часу мы обычно спускаемся вниз. Если фонарь у крыльца не горит, значит, нас нет дома. Если горит, тогда добро пожаловать! Только учтите, в Лондоне не любят солдатских баек!
Сглаживая грубость последних слов, Джейн очаровательно улыбнулась.
— Едва ли я стал бы испытывать ваше терпение «солдатскими байками»…
— Здесь никому нет дела до отгремевшей войны. Моему мужу неплохо бы приехать сюда. Ему повезло завязать полезные знакомства в верхах. Как бы он поддерживал их из провинции?
— Связи? Вы имеете в виду принца? — уточнил д’Алембор, втайне надеясь выведать какие-нибудь подробности беседы Джейн с Россендейлом.
— Принц или нет, кто потащится на край света слушать солдатские байки? — Джейн опять посмотрела на часы и протянула руку, намекая, что аудиенция окончена, — Спасибо, что зашли, капитан.
— Всегда к вашим услугам, мадам. — пробормотал д’Алембор, целуя руку.
Выйдя на крыльцо, капитан прислонился к перилам и потряс головой. Что-то неладно было с Джейн, но что? Радовала лишь невозможность связаться с Шарпом. Что капитан ему отписал бы? Д’Алембор тяжело вздохнул и пошёл прочь.
Седельный пистолет был заряжен тремя пулями. Первая ударила в плечо левой руки, повредив сустав. Вторая разорвала кожу на черепе, попутно лишив Шарпа верхней части левого уха. Эта-то пуля и погрузила Шарпа в небытие, хотя рана, ужасно выглядя, была пустяковой. Третий свинцовый шарик пробил правую ногу над коленом, задев кость и артерию. На пол кухни быстро набегала лужица крови.
Выстрелив, Люсиль Кастино отбросила бесполезный пистолет и с вызовом крикнула поднимающемуся из-за порога кухни Фредериксону:
— А теперь убивайте меня!
В этот миг она казалась себе самой Жанной д’Арк, не меньше.
— У нас и оружия-то нет. — зло выдавил по-французски Фредериксон, — Воды и тряпок! Быстрее!
Сняв ремень с застёжкой — змеиной головкой, капитан торопливо стянул кровоточащее бедро Шарпа:
— Быстрей, женщина! Помогите же мне!
— С чего мне помогать убийцам моего брата?
Фредериксон замер:
— Ваш брат — Анри Лассан?
— А то вы не знаете!
— Он, что, мёртв?
— Да, мёртв! Мёртв! Убирайтесь! — она указала на дверь.
— Мадам, я никогда не был здесь до сего дня. — Фредериксон подозвал мальчишку-сторожа, набравшегося храбрости подойти ближе к кухне, и повернулся к Люсиль, — Даю вам честное слово, мадам, что ни я, ни мои товарищи не имеем никакого отношения к убийству вашего брата. Наоборот, по определённым причинам, его смерть — огромное несчастье для нас. Пожалуйста, мадам, воды и перевязок. И доктора. Только скорее.
Фредериксон высунулся из дверного проёма и заорал:
— Сержант Харпер! Сюда!
— Господь милосердный! — Люсиль перекрестилась, глядя на чёрное пятно натёкшей крови.
Её уверенность в том, кто виноват в гибели матери и брата, поколебалась. Тогда, будучи женщиной практичной, она отложила обвинения на потом, начала рвать на полосы холстину и послала мальчишку за лекарем.