KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Георг Борн - Невеста каторжника, или Тайны Бастилии

Георг Борн - Невеста каторжника, или Тайны Бастилии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Георг Борн, "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Не очень. Ведь нам надо добраться только до Верхней Италии и пересечь границу. Достигнув реки Тичино, мы будем у цели нашего путешествия.

— Как же ты получишь это наследство?

— О, это будет нелегкой задачей! Золото еще предстоит до¬стать с речного дна.

— Как? Золото лежит под водой?

— Абу Коронос подсказал мне остроумный способ достать сокровище…

— Я с готовностью приму участие в твоем мероприятии, но, откровенно говоря, сомневаюсь, что нам удастся отыскать под водой этот ящик или мешок…

— Но зато какая награда ждет нас, Виктор, в случае успеха! Сокровища эти так велики, что дадут нам подлинное могущество в борьбе с герцогом.

— Я охотно верю в силу этих сокровищ, но вот как их добыть?..

— Почтенный Абу Коронос советовал отвести воду речушки по боковой канаве.

Так, обсуждая планы будущей работы, друзья быстро продвигались вперед и в конце концов достигли итальянской границы, ни разу не наткнувшись ни на герцога, ни на его слуг. Останавливались они крайне редко и то лишь ради того, чтобы дать отдохнуть лошадям. Только в Милане они устроили дневку, а потом снова пустились в путь с удвоенной скоростью. Вскоре они достигли Павии и остановились в одной из гостиниц на окраине.

В гостинице друзья узнали, что незадолго до них тут останавливался какой‑то знатный иностранец с несколькими вооруженными слугами…

Это неожиданное открытие навело приятелей на мысль, что герцог Бофор каким‑то образом прознал о том, что грек оставил своим наследником Марселя. А узнав это, герцог наверняка направился к Тичино в расчете задержать Марселя и одновременно вызнать, где спрятано золото Абу Короноса. Следовательно, надо было соблюдать предельную осторожность, чтобы не дать герцогу захватить себя врасплох.

На следующий вечер друзья покинули гостиницу и направились к маленькому городку Берегардо. Здесь они переправились через Тичино и, держась берега, прибыли к небольшому притоку ее, Тичинелло.

Осмотрев местность, они убедились в возможности отвести воду маленькой речки и таким образом отыскать в ее прежнем русле кожаные мешки с золотом.

— Конечно, нам придется нанять рабочих… Но, чтобы отвести воду, канал придется прорыть совсем небольшой, — с жаром уверял Марсель.

Он отмерил пять тысяч шагов от места впадения притока в речку, отыскал одинокую пинию, о которой говорил покойный Абу Коронос, замерил глубину Тичинелло. К счастью, речушка была мелководна — быстрое течение постоянно наносило песок, который целыми пластами оседал на дне…

Пока Марсель проводил исследования реки, Виктор как часовой обозревал окрестности. Вдруг он явственно различил цокот копыт и человеческие голоса. Судя по всему, к ним приближался отряд всадников.

— Похоже, что за нами погоня! Слышишь? — крикнул мушкетер, подбегая к берегу.

— На той стороне ивовые кусты! — отозвался Марсель. — Укроемся там!

Но едва приятели, преодолев речушку вброд, приблизились к кустам, как на берегу, около пинии, показались пятеро всадников. Заметив беглецов, они стали стрелять по ним. Пули просвистели над головами друзей, одна из них сбила шляпу с головы мушкетера.

— Проклятие! — проворчал Марсель сквозь зубы. — Обидней всего, что у нас нет огнестрельного оружия…

— Но зато у нас есть наши шпаги, — возразил Виктор. — Не дать им возможности перезарядить ружья! Быстрее напасть на них! Вперед!

И приятели отважно повернули назад, к всадникам, четверо из которых спешились, чтобы перезарядить ружья, а пятый отводил лошадей в сторону.

— Эй! — крикнул им Виктор, размахивая шпагой. — Готовьтесь‑ка к расплате за вашу дерзость!..

И оба друга, не дав налетчикам перезарядить ружья, напали на них. Прекрасно владея шпагами, друзья скоро начали теснить слуг герцога, несмотря на то, что к негодяям присоединился пятый, привязавший лошадей к дереву, и численное превосходство налетчиков возросло.

Лязг оружия и громкие крики сражавшихся далеко разносились по берегу Тичинелло. Яростный натиск приятелей, их мастерство как фехтовальщиков быстро сделали свое дело. Трое из пяти налетчиков были ранены. Вскоре все пятеро бросились в паническое бегство.

Марсель и Виктор, не теряя ни минуты, отыскали в камышах своих лошадей и поскакали в городок Берегардо. Обоим было совершенно ясно, что работы на Тичинелло можно будет начать только после того, как герцог Бофор откажется от преследования.

— Не думаю, чтобы Бофор скоро отказался от своей затеи, — говорил Виктор по дороге. — Скорее всего, он постарается организовать наблюдение за нами, чтобы выследить место наших поисков…

— Лучше всего было бы внушить ему уверенность, что мы отреклись от наших планов и покинули эти места… — предложил Марсель.

— Это верно, — согласился Виктор. — Но я думаю, что он сегодня же направит ловить нас разъезд итальянских солдат.

— Ты предполагаешь, что как только проученные нами лакеи доложат герцогу о нас с тобой, он обратится за помощью к карабинерам города Павии?

— Ничего невозможного в этом нет, — проворчал мушкетер. — Со стороны герцога это был бы коварный ход. Ведь если нас начнут преследовать карабинеры, то нам остается лишь одно из двух — или бежать во Францию, или отдаться в руки солдат.

Марсель молчал в мрачном раздумье. На востоке занималась заря. Дорога, по которой они ехали, стала подниматься на пригорок. Когда приятели достигли вершины, утренние лучи солнца осветили расстилавшийся внизу утопающий в зелени город Павию. Мушкетер пристально всматривался в большую дорогу, змеившуюся по склонам холма.

— Посмотри‑ка сюда, Марсель, — сказал он, указывая на предместье Павии. — Видишь ли ты это облачко пыли? Различаешь ли сверкающие на солнце латы и оружие? Даю голову на отсечение, что это военный разъезд, высланный против нас герцогом Бофором. Вполне возможно, что от имени французского короля он потребует нашего ареста.

— Если этим солдатам удастся нас задержать, — проговорил Марсель, мрачно глядя на клубящуюся пыль, — то я снова окажусь в руках Бофора. И тогда я погиб навеки.

— В таком случае — в путь! — решительно воскликнул Виктор. — Пусть солдаты ищут нас, но мы не доставим герцогу удовольствия торжествовать над нами победу. Вон дорога, ведущая в обход Павии. Бодрее, Марсель! Наши добрые кони выручат нас и на этот раз.

Друзья пришпорили лошадей.

Марселя очень огорчала невозможность немедленно приступить к поискам на речке Тичинелло, но делать было нечего.

Оба всадника во весь опор помчались в сторону Милана.

XIX. КОРОЛЬ И ПРИВИДЕНИЕ БАСТИЛИИ

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*