KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Джеймс Купер - Избранные сочинения в 9 томах. Том 4 Осада Бостона; Лоцман

Джеймс Купер - Избранные сочинения в 9 томах. Том 4 Осада Бостона; Лоцман

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Купер, "Избранные сочинения в 9 томах. Том 4 Осада Бостона; Лоцман" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 249 250 251 252 253 Вперед
Перейти на страницу:

82

Гафель — наклонное бревно, растягивающее верхний край косого паруса. Гик — горизонтальное бревно, прикрепленное одним копцом к мачте и растягивающее нижний край косого паруса.

83

Крюйт-камера — помещение на судне для хранения пороха.

84

Нептун — в римской мифологии бог моря, повелевающий волнами; волшебный трезубец — символ его власти.

85

О капитане Кидде, моряке и пирате, повешенном в Лондоне 23 мая 1701 года, существуют пользовавшиеся большой популярностью песни и баллады.

86

Тюро Франсуа (1726 или 1727–1760) — французский моряк; во время Семилетней войны наносил большой ущерб английской торговле, захватил много купеческих судов и, командуя четырьмя фрегатами, отправился в экспедицию с целью высадить десант в Ирландии, по был убит в бою.

87

В битве при Пуатье (1356) английские пешие лучники наголову разбили французскую рыцарскую конницу.

88

При Бленхейме (1704) английская армия под командованием знаменитого английского полководца герцога Мальборо (1650–1722), которого сержант Дрилл называет «великим капралом Джоном», и союзники англичан — австрийцы, которыми командовал Евгений Савойский (1663–1736), — разбили французско-баварское войско.

89

16 апреля 1746 года при Каллодене (Шотландия) Карл Эдуард — претендент на английский престол из изгнанной в 1688 году династии Стюартов — был разбит английскими войсками.

90

Римский легион — войсковое соединение в римской армии. Его численность колебалась от пяти до шести тысяч человек.

91

Центурион — командир подразделения в древнеримском легионе.

92

Монкольм — французский генерал, погибший в 1759 году во время вылазки из осажденного англичанами Квебека.

93

Dux incognitorum (лат.) — здесь: вождь непризнанных.

94

Non e s t.(лат.) — здесь: отсутствует.

95

Летучий Голландец — фантастический образ морского капитана, обреченного вместе со своим кораблем-призраком вечно носиться по бурному морю, никогда не приставая к берегу.

96

Б р и ф о к — вспомогательный прямой парус, ставящийся на шхуне при попутном ветре.

97

Галиот — небольшое парусное судно.

98

Фридрих Прусский — король Пруссии Фрпдрих-Вильгельм I (1713–1740)

99

Мэнли Джон (1737–1793) — американский моряк, одержавший ряд побед во время войны за Независимость США.

100

С 1756 по 1763 год происходила Семилетняя война между Австрией, Францией, Россией, Швецией, Саксонией и Испанией, с одной стороны, и Пруссией, Англией и Португалией — с другой.

101

Джой — по-английски «радость».

102

Стоп-анкер — вспомогательный якорь, примерно вдвое легче основного.

103

Румпель — горизонтальный рычаг для управления рулем.

104

Брам-стеньга — третья снизу часть составной мачты.

105

Ф а н е л — X о л л — здание в Бостоне, выстроенное в 1742 году, где помещались городской рынок и зал, в котором в период, предшествовавший войне за освобождение США, происходили патриотические митинги.

106

Как до войны! (лат.)

107

Втихомолку (лат.)

108

Коклюшка — деревянная палочка, при помощи которой плетут кружева.

109

Эолова арфа — рамка с натянутыми на ней струнами. Ее помещали обычно на крыше здания, и от дуновения ветра струны начинали звучать.

110

Кортес Эрнан (Фернандо) (1485–1547) — испанский завоеватель Мексики (1519–1521). Войска Кортеса, вооруженные огнестрельным оружием, имели большое преимущество перед не знавшими пороха коренными жителями Мексики.

111

В 1776 году английские колонии в Северной Америке провозгласили себя свободными, самостоятельными и независимыми республиками — штатами. Этих штатов было тринадцать.

112

Самсон — библейский мифический герой, обладавший необычайной силой.

113

Восставшие американские колонии занимали тогда пространство между штатами Мэн и Джорджия. К югу от Джорджии были испанские владения.

114

Орест и Пилад — в греческой мифологии два неразлучных друга, чьи имена стали нарицательными.

115

Деррик-фал — снасть для подъема гафеля.

116

Бакштаг — курс, при котором ветер дует сзади и несколько сбоку.

117

Шлагтов — брус, служащий для скрепления отдельных частей составной мачты.

118

К о у ш — вделываемое в канат металлическое кольцо.

119

Трипп Джон (1785–1810) — американский моряк, прославившийся своей отвагой.

120

Данлап Уильям (1766–1839) — американский художник, драматург и историк театра, друг Купера.

121

Сен-Клер Артур (1734–1818) — американский полководец, участник войны за независимость США.

122

Уэйн Антони (1745–1796) — американский генерал, участник войны за независимость США.

123

В. Г. Белинский. Собр. соч. в трех томах, М., 1948, т. 2, стр. 17.

124

В. И. Левин. Сочинения, изд. 4-е, т. 28, стр. 44.

125

В. И. Ленин. Сочинения, изд. 4-е, т. 28, стр. 44.

Назад 1 ... 249 250 251 252 253 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*