KnigaRead.com/

Джефри Триз - За Хартию

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джефри Триз, "За Хартию" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Сорок шесть членов палаты проголосовали за петицию.- Он помолчал и потом закончил: - И двести тридцать пять - против.

- Что же теперь будет? - воскликнул Оуэн.

- Революция! Хозяева бросили нам вызов. И мы должны его принять.

Глава одиннадцатая

Всеобщая забастовка

События развертывались все стремительнее; "Вольная ферма" жила тревожной жизнью. Пятнадцатого июля, через три дня после того, как парламент отверг петицию, рабочие Бирмингема вновь вышли на улицы. В течение нескольких часов они держали город в своих руках. Но затем прибыли лондонские полицейские, еще больше, чем прежде. К тому же их поддерживали значительные силы пехоты и кавалерии. Сражение длилось много часов. На улицах не осталось ни одного целого фонаря, железную ограду вокруг памятника Нельсону разобрали - железные прутья превратились в оружие, которым рабочие отбивались от констеблей. Лавки были разгромлены - но при этом ни одного случая грабежа!

А между тем конвент решал, что делать дальше. И опять роковое несогласие между руководителями помешало немедленно приступить к действиям. Некоторые предлагали составить новую петицию. Эту мысль отвергли, но и те, кто стоял за скорейшее начало мятежа, тоже оказались в меньшинстве. Их резолюция не была принята. В конце концов решили назначить всеобщую забастовку: пусть следующим летом весь трудящийся народ - шахтеры, ткачи, работники на фермах - прекратят на месяц работу. Тогда капиталисты-хозяева волей-неволей поймут, что жизнь держится трудом, что одни только деньги не прокормят и не оденут их.

- Дурачье! - бушевал Таппер, слушая эти новости.- Сначала надо всех рабочих организовать! Только тогда забастовка может перейти в бескровную революцию. Но рабочие еще не подготовлены-это признают сами делегаты конвента.

- Зачем же они тогда затевают все это дело? - спросил Саймон Гонт из Кардиффа.

Этот человек жил на ферме почти постоянно и был известен как сторонник самых решительных действий. Он считал, что сейчас наилучший момент расправиться с хозяевами.

Гонт и Таппер - две яркие противоположности. Ученый аптекарь, маленький человек с большой головой, был призван планировать, предвидеть, рассчитывать и охлаждать пыл таких, как Саймон. А этот, бывший моряк с серьгой в ухе, человек с неясным прошлым, всегда стоял за немедленный бунт и кровопролитие, даже если они заведомо обречены. Впрочем, Оуэну порой казалось, что этот Гонт не так прост, как выглядит.

- Зачем они затевают это дело? - саркастически переспросил Таппер. - Да затем, что не знают, как вести себя дальше! Конвент - ненадежный костыль. Там теперь остались только пустые говоруны и путаники-философы. Они болтают о рабочем классе, а сами ни разу в жизни не засучили рукава. Иногда они бывают правы по-своему, но им не заменить настоящих вождей - тех, кто сами поработали на фабрике и знают, чего хотят.

Большая карта страны, испещренная разноцветными флажками, висела в кухне. На этой карте и разрабатывались те планы, согласно которым развертывалась драма 1839 года. В течение нескольких недель группа революционеров на "Вольной ферме" не покидала долины, хотя оседланные лошади круглые сутки стояли наготове, чтобы умчать вождя в ту часть страны, где вспыхнет революция.

Но весть о начале пожара так и не пришла на "Вольную ферму". Посыльные привозили только письма и газеты. День за днем раскрывались все новые факты о предательстве конвента.

Таппер, сцепив руки за спиной, вышагивал взад и вперед по каменному полу кухни и выкрикивал:

- Сейчас худшие враги нашего народа - его вожди! Нас продают снова и снова!

И действительно, приняв сомнительный план месячной всеобщей забастовки, конвент должен был приложить все силы, чтобы "Священный месяц" завершился победой. Но вместо этого собрание мямлило, колебалось я наконец вынесло новую резолюцию: забастовку проводить не следует.

Рабочие не знали, кому и чему верить. Во многих районах страны они уже собирались начать забастовку, а теперь им спокойно сообщают, что ничего не нужно. Многие рабочие комитеты сначала не хотели отказываться от стачки, но стало ясно, что без всеобщей поддержки едва ли удастся чего-нибудь добиться. А в тех местах, где рабочие были не так активны, движение и вовсе пришло в упадок.

Правительство тем временем, используя замешательство противника, сыпало удары направо и налево.

Двадцать первого июля Северный политический союз издал манифест, призывающий людей среднего достатка присоединиться к рабочим в их борьбе против капиталистов. Но почти все подписавшие этот документ сидели под замком.

Троих бирмингемских рабочих приговорили к смерти по обвинению в государственной измене - их схватили на улице во время стычек с полицией. Во всех крупных городах проходили массовые суды - обвиняемых судили скопом и убивали, как овец. В Ливерпуле таким образом "судили" семьдесят человек, в Ланкастере - тридцать пять, в Уэлшпуле - тридцать один, и так далее. Многих сажали на корабли и высылали в Австралию.

Но рабочие не прекращали сопротивления. Руководители были за решеткой. Их самих хватали одного за другим, и все же они из своих скудных денег пополняли "оборонный фонд" и покупали то самое оружие, хранение которого считалось преступлением против королевских законов.

В Лафборо власти попытались организовать процесс против двух захваченных чартистов, но не нашлось ни одного свидетеля, и заключенных пришлось выпустить. В Аштоне люди чуть не забили до смерти полицейского, который собирался выступить в суде против чартиста Стивенса. И в других местах тлеющий огонь готов был вновь вспыхнуть при малейшем порыве революционного ветра...

Первая попытка всеобщей забастовки в Англии провалилась; ее сорвали руководители рабочего движения, так же как они сорвали вторую забастовку сто лет спустя.

Маленькая боевая группа на горной ферме, не отчаиваясь, вновь принялась за работу.

И вот тогда-то явился этот таинственный незнакомец Беньовский.

Оуэн увидел его первым. Однажды вечером во двор фермы галопом влетел прекрасный всадник на великолепном скакуне, весь черный, как монумент на фоне заката.

Он был высок, хорошо сложен, и его плащ, развевавшийся на ветру, придавал ему сходство со средневековым кавалером. И в седле он сидел так, будто был рожден для верховой езды.

- Это "Вольная ферррма"? - спросил он, натягивая повод.

Мягкое английское "р" звучало у него чересчур раскатисто; он несомненно был иностранцем.

- Да.

Всадник соскочил на землю и приблизился, не выпуская повода из рук. Походка у него была кавалерийская, а рост - не меньше шести футов.

- Докторрр Тапперрр здесь?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*