Александр Дюма - Шевалье де Сент-Эрмин. Том 1
26
Ля Жиберн (La Giberne) — Патронная сумка.
27
Монт-а-л'Ассо (Monte-a-l'Assaut) — Идущий на приступ.
28
Бенедисите (Bénédicité) — Молитва перед едой.
29
Флер-д'Эпин (Fleur-d'Epine) — Цветок шиповника.
30
Один из самых известных эпизодов войны за наследование в Бретани, который принес победу французам (27 марта 1351 г.). Битва Тридцати получила свое название потому, что в ходе отчаянной борьбы французы и английские захватчики выдвинули друг против друга по тридцать воинов.
31
Ни в «Национальной газете», ни в «Монитёре» 18 февраля 1801 г. (в официальной части) не было напечатано ничего подобного. Кадудаль 4 марта 1800 г. прибыл в Париж и был в конце месяца принят первым консулом. «Монитёр универссль», № 163 от 13 вантоза VIII года (4 марта 1800 г.), с. 165, пишет: «Шатийон, Бурмон, д'Отшан, Бернье в Париже. Вскоре должен прибыть Жорж».
32
Хотя А. Дюма не сообщает нам военные прозвища, под которыми скрывались Соль де Гризоль и Пьер Гиймо, один из них, несомненно, Бранш-д'Ор, другой — начальник штаба армии шуанов.
33
В то время Военным министром был Бертье, назначенный на эту должность 8 октября 1800 г.
34
Первое письмо будущего короля Людовика XVIII от 20 февраля 1800 г. (1 вантоза VIII года) приводится у Бурьена. Указ. соч. T. IV. С. 74–75, так же, как и второе, не датированное, и ответ Бонапарта от 7 сентября 1800 г. (20 фруктидора VIII г.). С. 77–78. См. также Тьер. История Консульства и Империи. T. VI. С. 200, 201, 203.
35
Ги де Лузиньян (1129–1194), однако после падения города многие восточные князья присваивали себе титул Иерусалимского короля.
36
Мы не нашли никаких упоминаний об этом генерале. Возможно, опечатка.
37
Бервик Джеймс (1670–1733) — герцог, маршал Франция (с 1706 г.), побочный сын Якова II Стюарта. Командовал французскими войсками в Испании (1704), в Италии (1706), на Рейне, потом в Савойе (1708). В 1714 г. окончил войну за испанское наследство, овладев Барселоной. Был убит ружейной пулей во время войны за польское наследство при осаде Филиппсбурга. — Прим. ред.
38
Omandum et tollemdum, более точно Omandum tollendumque («украсить и прославить»), см. Светоний. Жизнь двенадцати цезарей. Божественный Август, XII.
39
Эта газетная заметка, скорее всего, выдумана А. Дюма.
40
Улица де Бурбон — старое название Лилльской улицы (1792 г.), идущей параллельно набережной Вольтера. Особняк г-жи де Пермон, таким образом, соответствует дому № 1 по набережной Вольтера, то есть бывшему особняку Тессе, а дом, в котором жила мать будущей г-жи д'Абрантес, находился на улице Сент-Круа.
41
Письмо приводится в «Мемуарах герцогини д'Абрантес, или Исторических воспоминаниях о Наполеоне, Революции, Директории, Консульстве, Империи и Реставрации», Париж, L Маше, 1835. T. II, гл. I, с. 9.
42
Письмо приводится в: Бурьен. Указ. соч. T. IV. С. 401–406.
43
Мягкость (итал.).
44
Жозефина была заключена в тюрьму Кармелитов с 21 апреля 1794 г. по 6 августа 1794 г. (см. «Белые и синие», «Тринадцатое вандемьера», гл. XXIV: «В самом деле, я не прав, — сказал Евгений, — пока наша мать была в тюрьме, я добывал пропитание плотницким ремеслом, а сестра училась у белошвейки, где ее держали из жалости»). Однако в «Мемуарах», гл. I, королева пишет, что всем детям из благородных семейств было приказано «обучиться ремеслу» и что ее брат выбрал «ремесло плотника» и «каждое утро брал урок у плотника, яростного якобинца, который похвалялся, что 10 августа ему достался молоток Людовика XVI, и показывал его как трофей», но нигде не упоминает, обучалась ли она сама ремеслу.
45
Он посоветовал афинянам напасть на персов у Марафона (490 г. до Р.Х.)
46
Дюма соединил описание двух балов и две главы из «Мемуаров герцогини д'Абрантес». Указ. соч., T. II, гл. II и гл. XXVII.
47
Или контрданс, как мы будем называть этот танец в следующей главе. (Прим А. Дюма.)
48
Возможно, это отсылка к multicia («прозрачным тканям») ландыша, из «Сатир» (2,66)
49
Двенадцатая часть дюйма, примерно 0,225 см.
50
Эта сцена сомнительного свойства кажется невероятной, но упоминание о ней можно найти в «Мемуарах герцогини д'Абрантес», которая присутствовала при этом, так как званый вечер был устроен в доме ее матери. (Прим. А. Дюма.)
51
Народный танец наподобие быстрого рондо, был моден во время Революции.
52
Если А. Дюма мог видеть в Вилле-Котре в 1812 или 1813 г. Жана Франсуа Жюля Марке, виконта де Монбретона, Луи Марке, графа де Монбретона, и их брата Евгения Клода, то им тогда должно было быть не сорок, а двадцать лет. В таком случае сомнительно, что десятью годами раньше они могли присутствовать на балу у г-жи де Пермон.
53
Возможно, это гавот из «Панурга на острове Светильников», лирической комедии в трех действиях (Париж, Королевская академия музыки, 25 января 1785 г.), слова Мореля де Шедевиля и графа Прованского, по Рабле, музыка Гретри.
54
Улица Бон соединяет набережную Вольтера и улицу Бурбонов.
55
А. Дюма пересказывает здесь эпизод из «Шевалье де Мезон-Руж», гл. XXI, где Женевьева и Моран (главный герой) выступали в той же роли, которую в этой книге играют г-н и г-жа де Сент-Эрмин.
56
«В середине сентября случилось большое несчастье […]. Караульный офицер Мишони провел в камеру принцессы переодетого офицера, г-на де Ружвиля. Офицер, которого королева знала, бросил к ее ногам гвоздику. Я слышал, что в цветке было спрятано послание. Приставленная следить за королевой женщина донесла Фукье-Тенвиллю» — рассказ Розали Ламорльер в книге «Тайные и полные мемуары о несчастьях и смерти королевы Франции». Эти конспиративные уловки были в употреблении в тюрьме Консьержери, а не в Тампле. Следующие сцены повторяют главы XXV и XXVI из книги «Шевалье де Мезон-Руж».