KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Хаггард, "Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он говорил, что родился в Германии, позже был отослан в Англию, чтобы избежать воинской повинности. Там он стал клерком в конторе южноафриканских купцов и благодаря своим способностям получил должность заведующего отделением в Капской колонии. Что случилось с ним там, Бенита не знала, но, вероятно, он проявил себя не с лучшей стороны. Во всяком случае, его связь с фирмой прекратилась, и он на несколько лет превратился в путешествующего торговца, а потом компаньона ее отца.

Джейкоб был необычайно способным человеком и приятным собеседником, много читал и интересовался вопросами, которые не часто изучают в Южной Африке; у него была целая библиотека, по большей части философских, исторических и научных книг. Беллетристики он не любил, говоря, что истинная жизнь, ее тайны и загадки гораздо интереснее воображаемых приключений.

Однажды вечером, когда они гуляли по берегу озера, наблюдая, как отсвет вечерней зари дрожал на поверхности воды, любопытство Бениты заставило ее спросить Майера, почему человек с его способностями довольствуется той жизнью, которую он сейчас ведет.

— Я живу так, чтобы иметь возможность потом жить лучше, — был ответ. — О, не на небесах, мисс Клиффорд, потому что о них я ничего не знаю, да, как мне кажется, о них и знать-то нечего… а здесь, здесь, на земле.

— Что вы называете «жить лучше», мистер Майер? — спросила она.

— Я говорю, — и его черные глаза вспыхнули, — о большом богатстве и той власти, которое оно дает. Ах, я вижу, вы считаете меня низким материалистом, но в здешнем мире деньги, мисс Клиффорд, деньги — это все!

Она улыбнулась:

— Боюсь, что здесь, на возвышенности вельда, мистер Майер, ваше богатство — лишь фантазия. Вряд ли вам удастся добиться богатства, разводя лошадей.

— А вы думаете, что я остаюсь на ферме, чтобы разводить лошадей? Разве ваш отец не говорил вам о сокровище, зарытом в стране макалангов?

— Я слышала о нем, — вздохнула она, — а также знаю, что оба вы однажды отправились отыскивать клад, но безуспешно.

— Ага, мистер Сеймур, говорил вам об этом? Он нас застал там.

— Да, и вы хотели его застрелить. Помните?

— Боже милостивый! Я думал, что он собирается ограбить нас. Я не стрелял, и скоро нас выгнали из этого места, потому что туземцы не позволили копать землю.

— Так почему же вы все еще думаете о сокровище, вероятно не существующем?

— Почему, мисс Клиффорд, вы также думаете иногда о вещах, которых, вероятно, не существует? Может быть, потому, что вы чувствуете, что тут или где-то в другом месте они все-таки есть. То же чувствую и я относительно этого сокровища. Оно — факт, и я найду его. Поэтому-то я и продолжаю разводить лошадей на трансваальской ферме. Ах, вы смеетесь, вы думаете, что это мои выдумки?

Он не договорил, увидев старую служанку, показавшуюся из-за выступа гор, и раздраженно спросил:

— Что там такое?

— Баас Клиффорд желает поговорить с вами, баас Джейкоб. К вам пришли люди с известиями.

— С какими известиями? Какие люди?

— Не знаю, — Салли обмахнула лицо большим желтым носовым платком. — Какие-то незнакомые люди, они исхудали от дороги и говорят по-зулусски. Баас просит, чтобы вы пришли.

— Вы тоже пойдете, мисс Клиффорд? Нет? Тогда простите, я оставлю вас. — И Майер ушел, приподняв шляпу.

Бенита долго сидела на берегу озера. Потом она направилась домой, не думая больше о Майере, чувствуя только, что ее утомила ферма, где ничто не занимало ее по-настоящему, не отвлекало от тяжелой печали.

За ужином она заметила, что ее отец и Майер с трудом сдерживали волнение.

— Вы застали пришедших, мистер Майер? — спросила она, когда Джейкоб и ее отец закурили трубки и на стол поставили голландские сыры.

— Да, они и теперь сидят в кухне.

— Бенита, дорогая, — сказал отец, — случилась очень любопытная вещь. — Ее лицо оживилось, но он покачал головой: — Нет, нет, это не касается крушения парохода. Но все же новость может заинтересовать тебя, если ты не прочь выслушать рассказ.

Бенита кивнула: она радовалась всему, что могло занять ее мысли.

— Ты кое-что знаешь о кладе, — продолжил старик. — Много лет назад, после того как ты и твоя мать уехали в Англию, я отправился вглубь страны, чтобы поохотиться на крупную дичь. Со мной был старик по имени Том Джексон Перекати Поле, один из лучших охотников на слонов во всей Африке. Дело шло недурно и кончилось тем, что на севере Трансвааля мы разделились: я повез на юг клыки убитых животных, а Том остался на еще один охотничий сезон, говоря, что позже отыщет меня и мы разделим деньги. Я приехал сюда, купил ферму у одного бура, которому она надоела, и заплатил за нее довольно дешево. Скоро я выстроил новый дом. Только через год мы свиделись с Томом Джексоном, но он был, что называется, еле жив. Беднягу ранил слон, и он несколько месяцев пролежал в поселении племени макалангов, к северу от страны матабелов, которое называется Бамбатце.

Эти макаланги — странный народ. Кажется, их название означает «дети солнца», во всяком случае, они потомки древнего народа. Ну вот, пока Том лежал там, он вылечил старого Молимо, верховного жреца этого племени, от жестокой лихорадки, давая ему большие дозы хинина; это исцелило старика, и они, понятно, подружились. Молимо жил в развалинах, которых так много в Южной Африке. Сейчас никто не знает, кто их выстроил, вероятнее всего народы, жившие там несколько тысяч лет назад. Как бы то ни было, Молимо открыл Тому Джексону легенду, связанную с Бамбатце.

Он сказал, что за шесть поколений до нашего времени, когда его прапрапрадедушка был вождем племени (по его выражению, Мамбо), туземцы этой части Южной Африки восстали против белых поселенцев — предполагаю, португальцев, — добывавших золото. Туземцы целыми тысячами убивали их и их рабов, оттесняя с юга, где теперь властвует Лобенгула, к Замбези, по которой португальцы надеялись добраться до моря. Наконец все уцелевшие, всего каких-нибудь две-три сотни мужчин и женщин, пришли в крепость под названием Бамбатце, где теперь живет Молимо посреди громадной развалины, выстроенной древними на неприступной горе над рекой. Они принесли невиданное количество золота в надежде увезти его потом с собой. Однако, даже достигнув реки, они не могли спастись по ней, потому что туземцы, тысячами гнавшиеся за ними, день и ночь сторожили в своих челнах, а у бедных беглецов не было лодок. Португальцы заперлись в крепости. Взять ее штурмом не было возможности, но они погибли в ней от голода.

Когда узнали о их смерти, туземцы, следившие за ними и жаждавшие крови и мести, а не золота, которое не могло принести им пользы, ушли. Предок Молимо, знавший тайный ход в крепость и хорошо относившийся к португальцам, пробрался в Бамбатце и там, среди мертвых, нашел живую девушку, полубезумную от горя; это была молодая и красивая дочь одного из португальских знатных людей. Он вы́ходил ее, однако ночью, когда к ней вернулись силы, она ушла от него, и на рассвете он увидел ее на вершине, над рекой; она стояла вся в белом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*