KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 3. Басни, стихотворения, письма

Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 3. Басни, стихотворения, письма

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Крылов, "Полное собрание сочинений. Том 3. Басни, стихотворения, письма" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

XXXV

<п. Н. Львовой>

Эти стихи были воспроизведены в виде факсимиле с автографа Крылова (с его подписью) при третьем томе Полного собрания его сочинений 1847 и 1859 гг. (изданного П. А. Плетневым) – с таким заглавием или объяснением: «Прасковье Николаевне Львовой при поднесении экземпляра басен. 1817 года». Дата означает здесь год, когда был написан автограф. Стихи, очевидно, представляют собою надпись на экземпляре книжки Крылова, – вероятно, на одном из выпусков «Новых басен» (1816 г.), или на «Трех новых баснях» (1817 г.), – подаренном П. Н. Львовой, дочери поэта и архитектора Н. А. Львова (впоследствии она вышла замуж за К. М. Бороздина).

XXXVI

<Е. П. Полторацкой>

Напечатано впервые в «Северной пчеле», 1856 г., № 106. Автограф стихотворения – на листе, подклеенном на экземпляре издания «Три новые басни Крылова» (СПБ., 1817 г.) – в Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград), при надписи: «Елизавете Павловне Полторацкой от сочинителя»; тут же переплетены «Новые басни И. А. Крылова» (СПБ., 1816 г., ч. IV) и «Новые басни И. А. Крылова» (СПБ., 1816 г., ч. V). В конце книги опять надпись: «Елизавете Павловне Полторацкой от сочинителя».

XXXVII

<эпигратmа на Д. И. Хвостова>

Напечатано в книге М. Лобанова «Жизнь и сочинения И. А. Крылова», 1847 г., стр 64. Написано Крыловым на брошюре (оттиске) статьи Д. И. Хвостова «Некоторые мысли о сущности басни» (1819 г.).

XXXVIII

Эпиграмма рецензенту поэмы «Руслан и Людмила»

Напечатано в журнале «Сын отечества», 1820 г., ч. 64, стр 233, без подписи.

А. И. Тургенев сообщил эту эпиграмму в письме от 17 сентября 1820 г. П. А. Вяземскому с вариантами (в стихе 2: «прочел» – вместо «читал» и в стихе 4: «однако ж» – вместо «но», что ломает стих) и с указанием авторства Крылова (Остафьевский архив, т. II, СПБ., 1899 г., стр. 71). Авторство Крылова утверждает и П. А. Плетнев. Эпиграмма Крылова служит ответом на одну из придирчивых и недоброжелательных критических статей о «Руслане и Людмиле» Пушкина.

XXXIX

<отрывок из «Одиссеи» >

Напечатан И. П. Быстровым в «Северной пчеле», 1845 г., № 203, стр. 812, по автографу, местонахождение которого сейчас неизвестно. Перевод начала I песни поэмы Гомера был сделан Крыловым с греческого языка, который он изучил в 1819–1820 гг.

В стихе 20 у Крылова, повидимому, лишнее слово, не укладывающееся в размер (возможно, слово «один»).

Крылов сначала написал в стихе 2: «Кои претек он», а затем исправил на «Им понесенны»; в стихе 8 было: «светозарного Феба», потом заменено: «высокого солнца». В ст. 15 сначала было: «В темных прохладных пещерах», – заменено: «утлых» (т. е. пористых, щелистых). Слово же «прохладных» было заменено на «прекрасных» рукою друга Крылова, А. Н. Оленина, и этот вариант сохранен Крыловым. В ст. 1 сначала было «хитрого», затем Крылов надписал сверху: «мудрого», но не зачеркнул первого варианта (эти варианты указаны И. П. Быстровым).

XL

<В. П. Ушаковой>

Напечатано А. Н. Петровым в «Русской старине», 1870 г.; ч 1, стр. 471 и (по списку) в «Русской старине», 1900 г., сентябрь, стр. 484. Даем текст Петрова.

Варианты списка:

Нет обращения перед текстом стихов («Варвара Павловна!»).

ст. 4

Где мухой злой укушен он.

ст. 11

Нельзя ль меня хоть пожалеть?..


А. Н. Петров, печатая стихотворение, рассказывает, что однажды Крылов был приглашен погостить в Павловск, где жило царское семейство. Случилось, что ночью, накануне дня, когда он был зван по дворец на праздничный обед, Крылова укусила какая-то зловредная муха, и на его лице вскочила опухоль. Не явившись на обед, Крылов послал шуточное послание о постигшем его случае фрейлине В. П. Ушаковой. Все это происходило в 1823 г.

XLI

Три поцелуя

Напечатано в альманахе «Северные цветы», на 1825 г., стр. 292–293, с подписью «И. Крылов». Рукопись (список) – в ПБ имеет дату. «Приютино, 1824 г., окт. 4-го». Написано в 1824 г. по следующему поводу. После обеда на даче у А. Н. Оленина «Приютино» (в 20 верстах от Петербурга) Крылов как-то задремал в кресле. Не зная, как учтивее разбудить его, три девушки, бывшие тут, по очереди поцеловали его (см. Сочинения и переводы П. А. Плетнева, 1885 г., ч. II).

XLII

Ест Федька с водкой редьку…

Напечатано В. В. Каллашем в «Известиях русского языка и словесности Академии наук», 1904 г., кн. II. Автограф в ПБ, с пометой: «Приютино, 16 августа 1825 года» и припиской А. Н. Оленина: «Составлено и написано для шутки И. А. Крыловым».

XLIII

Ce Александр, краса царей…

Стихотворение хранится в автографе (черновом) на отдельном листе в Институте литературы Академии наук СССР (Ленинград). При тексте две пометы: «Под его диктовку батюшка писал последние стихи, 1866, В. Аленина», и другая, зачеркнутая, написанная А. Н. Олениным: «Крылов, автограф»; и тут же четверостишие переписано А. Н. Олениным. Вслед за тем идет четверостишие-автограф Н. И. Гнедича, с пометой (зачеркнутой): «Гнедич автограф» – и рукою В. Олениной: «1866 В. Аленина»:

Вот Александр благословенный,
Спаситель царств, царей, вот истинный герой,
Он но наследству царь над русскою страной,
По добродетелям – над целою вселенной!

Оба четверостишия, возможно, представляют собою переводы одного стихотворения, может быть, французского. Датируются четверостишия между 1815 и 1825 гг.

XLIV

А. Н. Оленину

Напечатано в альманахе «Северные цветы», на 1828 г., стр. 77–78, с подписью: «И. Крылов» и пометой: «18 апреля 1826»

Было написано при «доставлении» издания басен Крылова 1825 г.

XLV

Эпитафия

Напечатано в альманахе «Северные цветы» на 1829 г., с подписью «И. Крылов».

XLVI

<эпигратmа на Г. П. Ржевского>

Напечатано в «Старой записной книжке» П. А. Вяземского (Полное собрание сочинений, 1886 г., т. X, стр. 47).

Написано по адресу Г. П. Ржевского (1763–1830), богача, театрала и плохого стихотворца, в ответ на его эпиграмму по поводу шуто-трагедии Крылова «Подщипа» («Трумф»). Смысл четверостишия Крылова уясняется, если вспомнить явление десятое второго действия и последние стихи крыловской шуто-трагедии. Стихотворение написано, вероятно, около 1820-х годов, что видно и из контекста записи П. А. Вяземского и из того, что Г. П. Ржевский писал и печатал стихи именно в эти годы.

XLVII

Про девушку меня идет худая слава…

Напечатано и брошюре «Vers chantés et récités», СПБ, 1830 г., стр. 9-10, с названием «Thalie» и с подписью: «Соч. Ивана Андреевича Крылова».

К журналу «Русская старина» (1878, июнь) приложено воспроизведение автографа этого стихотворения, хранящегося в ПД. В ПБ хранится список стихотворении с незначительными карандашными поправками Крылова. Там же имеется чистовой автограф, дающий наиболее авторитетный текст, который и принят в настоящем издании.

Варианты брошюры 1830 г.:

ст. 1

Про девушку идет худая слава.

ст. 4

Расценивать людей и на смех подымать.—

ст. 15

Так! вижу только я здесь резвость, игры, смех;

ст. 22

Брюзжала я, теперь хочу полюбоваться,


Варианты ПД:

ст. 7

отсутствует.

ст. 10

Уж право и боюсь, чтоб я не потолстела.

ст. 15

Так! вижу только я здесь игры, резвость, смех.

ст. 22

Брюзжала я, теперь хочу полюбоваться.


В списке ПБ в стихе 15 Крылов вместо «радость» надписал «резвость».

Эти стихи Крылов произнес на маскараде, устроенном 4 января 1830 г. имп. Александрой Федоровной (женой Николая I) и сестрой царя, Еленой Павловной, во дворце. Крылов был одет в костюм музы комедии, Талии. Стихи ряда поэтов, выступавших на маскараде, и составили брошюру «Vers chantés et récités» («Петые и произнесенные стихи»), предназначенную, очевидно, для раздачи присутствовавшим на маскараде.

XLVIII

Мой друг, когда бы был ты бог…

Напечатано И. Ханенко в «Русском архиве», 1869, столбец 074. Эта эпиграмма вызвана появлением в журнале «Библиотека для чтения», 1834, т. VII, отд. I, стр. 131–132, стихотворения М. Деларю «Красавице. Из Виктора Гюго», в котором говорилось, что, если бы поэт был царем, он поверг бы перед любимой свою корону и порфиру:

И если б богом был – селеньями святыми
Клянусь, – я отдал бы прохладу райских струй,
И сонмы ангелов с их песнями живыми,
Гармонию миров и власть мою над ними
За твой единый поцелуй!

Стихи эти вызвали «бурю». По приказу царя цензор, пропустивший их, был посажен под арест на несколько дней, а Деларю был уволен со службы. Пушкин записал в своем дневнике 22/XII 1834 года эпиграмму Крылова в таком варианте:

Мой друг, когда бы был ты бог,
То глупости такой сказать бы ты не мог.

и добавил: «Это всё равно, – заметил он <Крылов> мне, что я бы написал: когда б я был архиерей, то пошел бы во всем облачении плясать французский кадриль».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*