Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде (без иллюстраций)
Робин Гуд и лесники
Был мальчик Робин Гуд высок.
Дерри, дерри даун.
Уже в пятнадцать лет
Из тех веселых молодцов,
Смелей которых нет.
Хей, даун, дерри, дерри даун.
Собрался раз он в Ноттингам,
Идет в лесу, и вот
Пред ним пятнадцать лесников
Пьют пиво, эль и мед.
«Что нового?» – спросил их Гуд.
«Что знал ты до сих пор?
Король устроил спор стрелков».
«Пойду и я на спор».
«Смешно, – сказали лесники, –
Такой мальчишка вдруг
Пойдет стрелять пред королем,
Взять не умея лук!»
«На двадцать марок, – Робин Гуд
Ответил, – спорь со мной,
И на сто сажень попаду
В оленя я стрелой.
«Идет, – сказали лесники, –
И спорим мы с тобой,
Что на сто сажень не попасть
Тебе в него стрелой.
И поднял Робин честный лук
С широкою стрелой
И на сто сажень уложил
Оленя в тьме лесной.
Сломал ему он два ребра,
А может быть, и три,
Стрела пронзила грудь насквозь,
И не застряв внутри.
Олень вскочил, олень застыл,
Олень упал в кусты.
«Я выиграл, – воскликнул Гуд, –
Платите мне фунты».
«Ну, нет, – сказали лесники, –
Твой выигрыш пропал,
Бери свой лук и уходи,
Пока не опоздал».
И Робин стрелы взял свои,
И взял свой честный лук,
И улыбнулся про себя,
Войдя в широкий луг.
Вот стал он стрелы приставлять
К звенящей тетиве,
И из пятнадцати врагов
Четырнадцать – в траве.
Тот, кто затеял этот спор.
Собрался убежать,
Но Робин Гуд, подняв свой лук,
Вернул его опять
И молвил: «Вновь не скажешь ты,
Что я стрелок плохой!»
И голову ему разбил
Он надвое стрелой.
«Такой стрелок я, – молвил Гуд, –
Что сделал ваших вдов
Мечтающими, чтобы вы
Тех не сказали слов».
Народ бежит, оставив свой
Прекрасный Ноттингам,
Чтоб Робин Гуда захватить,
На помощь лесникам.
Один остался без руки,
И без ноги другой,
А Робин, взяв свой лук, ушел
В зеленый лес густой.
А ноттингамцы лесников,
Как знают все о том,
Могилы вырыв, погребли
На кладбище потом.
Робин Гуд и гончар
Когда весной земля в цвету,
Приятно слышать нам,
Как птицы весело поют
По рощам и лугам.
Послушай же и мой рассказ,
Честной и вольный люд,
О лучшем лучнике в стране,
Что звался Робин Гуд.
Он йоменом отважным был,
В лесу с друзьями жил
И, Богородицу любя,
Всем женщинам служил.
Однажды он собрал людей,
Чтоб гончара поймать,
Который лесом в Ноттингем
Был должен проезжать.
– Гончар тот, – Робин говорит, –
Задрал уж слишком нос –
Ни разу нам не заплатил
Он денег за провоз.
– Я встретил в Вентбридже его, –
Сказал Малютка Джон, –
И вместо денег тумаков
Мне всласть отсыпал он.
На сорок шиллингов готов
Побиться об заклад –
Никто не сможет гончара
Лишить его деньжат.
– Вот шиллинги, – сказал Робин, –
Пусть полежат на пне,
А я пойду и получу
Все, что он должен мне.
Они побились об заклад,
И Робин зашагал
Дорогой прямо к гончару,
Что мимо проезжал.
За повод лошадь ухватил,
На месте удержав,
Гончар же только проворчал:
– Эй, парень, ты неправ!
– Три года уж ты ездишь тут,
Немало, знать, нажил,
Но за провоз ни разу нам
Еще не заплатил.
– Кто ты такой, – спросил гончар, –
Чтоб я тебе платил?
– Я – Робин Гуд, и взять свое
С тебя мне хватит сил!
– Ни за проезд, ни за провоз
Тебе не заплачу.
Пусти коня, малец, не то
Всего исколочу!
В свою телегу он залез,
Там палку отыскал
И, лихо наземь соскочив,
Перед Робином встал.
Взял Робин меч одной рукой,
В другой сжимает щит.
– Пусти коня! – ему гончар
По-прежнему твердит.
Тут за оружие взялись
Они без лишних слов,
А Робингудовы стрелки
Смотрели из кустов.
Малютка Джон сказал друзьям:
– Гочар ведь победит!
И тут же палкой выбил тот
Из рук Робина щит.
Когда ж нагнулся Робин Гуд
И щит свой подхватил,
Его удар по голове
На землю уложил.
Стрелки вскочили, увидав,
Что их вожак упал.
– Скорей, убьет его гончар! –
Малютка Джон сказал.
К упавшему он подбежал
И встать ему помог.
– Кто выиграл пари, – спросил, –
И чей теперь залог?
Отдашь ли сорок мне монет,
Что положил на пень?
– Бери хоть сто, – Робин сказал, –
Не мой сегодня день.
Гончар промолвил: – Вам пора
Повежливее стать –
Тем, кто живет своим трудом,
В дороге не мешать.
– Ты прав, клянусь, – сказал Робин, –
Как йомен, говоришь.
Отныне ездить можешь здесь
Всегда, когда решишь.
Мы дружбу клятвою скрепим
И тем, что твой товар
Я оптом заберу и сам
Доставлю на базар.
– С тобой дружить, – сказал гончар, –
Всем сердцем буду рад,
И коль горшки ты не продашь,
Их выкуплю назад.
– Твоих я денег не возьму, –
Ответил Робин Гуд, –
Не купят – за гроши отдам,
Рад будет бедный люд.
И тут сказал Малютка Джон,
Качая головой:
– Будь осторожен, командир –
Шериф ведь недруг твой!
– Друзья, не бойтесь за меня –
Со мною Божья Мать!
Ей помолясь, любой беды
Смогу я избежать.
Он поутру пустился в путь,
Чтобы горшки продать,
Ну а гончар в кругу стрелков
Остался пить-гулять.
Телегой правит наш стрелок
И песенки поет.
Что было дальше, расскажу –
Дивись, честной народ!
Дорога быстро довела
До городских ворот,
А вот и площадь у дворца,
Где шумный торг идет.
Коня распряг он, накормил,
Залез в телегу сам.
– Кому горшки? – Робин кричит. –
Задешево отдам!
У врат шерифовых палат
Робин толпу собрал –
Хозяйки со всех ног бегут
Купить его товар.
– Горшки, кувшины, – голосит, –
Бери за полцены!
Купцы вокруг хохочут так,
Что падают штаны.
Кувшин, что стоил пенсов пять,
Он отдавал за два.
– Наверно, спятил тот гончар –
Разносится молва.
Когда осталось пять горшков,
Кричать он перестал
И в дар шерифовой жене
Горшки все отослал.
– Ах, сэр, спасибо! – говорит
Та женщина ему. –
Коль привезешь еще товар,
Всё с радостью возьму.
– Гораздо лучше привезу –
Ей Робин посулил. –
Я для красавицы такой
Не пожалею сил.
– Сэр, пригласить тебя позволь
К шерифу на обед.
Служанка понесла горшки,
Они за нею вслед.
И вместе с госпожой вошел
Наш Робин в пышный зал,
Шерифу и его гостям
Здоровья пожелал.
– Мой муж, гончар нам подарил
Отличных пять горшков!
– Ну что ж, зови его за стол –
Обед уже готов.
За стол уселся Робин Гуд
И начал есть и пить,
А между тем шериф решил
Всем новость объявить
О том, что нынче на лугу
Стрелки затеют спор
И сорок шиллингов дадут
Тому, чей глаз остёр.
Услышав это, он смолчал,
Но про себя решил:
– Не допущу, чтобы меня
Хоть кто-то победил.
Доев обед, допив вино,
Все гости поднялись
И двинулись в то место, где
Стрелки уж собрались.
Шерифа люди хороши,
И вид у них удал,
Но точно в цель никто из них
Ни разу не попал.
И молвил Робин, чтоб шериф
Его мог услыхать:
– Эх, мне бы лук – я б показал,
Как надобно стрелять!
– Бери же лук, – сказал шериф, –
Какой тебе под стать,
И то, что славный ты стрелок,
Изволь нам доказать.
Охапку луков перед ним
Сложили на траву.
На самый лучший натянул
Вмиг Робин тетиву.
– Стреляй и, может быть, хоть раз
В мишень ты попадешь.
– Уж постараюсь, – он сказал, –
Хоть лук не так хорош.
К черте подходит Робин Гуд,
Стрелу на лук кладет,
И с ходу прямо в цель она,
Не отклоняясь, бьет.
Еще не раз тягались с ним
Шерифовы стрелки,
Но от победы все как есть
Остались далеки.
Стрелки сгорают от стыда –
Гончар их победил.
С улыбкой кислою шериф
Приз Робину вручил,
Осведомившись: – Где ты, сэр,
Таких набрался сил?
– В моем дому, где в этот час
Меня родные ждут,
Висит гораздо лучший лук,
Что дал мне Робин Гуд.
– Коль знаешь Робина, гончар,
Мне расскажи о нем.
– Немало мы стреляли с ним
В лесу его густом.
– Клянусь, сто фунтов дам тебе,
Раз ты такой лихой,
Когда разбойника того
Мне выдашь головой.
– Ну, если так, – сказал гончар, –
Готовьтесь утром в путь,
И скоро на Робина вы
Сумеете взглянуть.
– Отлично! – говорит шериф, –
Набраться нужно сил.
Он гостя во дворец отвел
И спать там уложил.
Чуть свет поднялся Робин Гуд,
В телегу впряг коня.
Покинуть город он спешит,
В лесу – его родня.
Зашел к шерифовой жене:
– Спасибо за ночлег!
Вот золотое вам кольцо,
Чтоб помнили вовек.
– Храни вас Бог! – ему она,
Зардевшись, говорит.
Пустились в путь, и рад шериф,
Что в лес их путь лежит.
В лесу зеленую траву
Усеяли цветы,
И птички малые поют,
И ручейки чисты.
Гончар сказал: – Нам подождать
Придется с вами тут.
Мой рог порукой, что сейчас
Здесь будет Робин Гуд.
Он верный рог поднес к губам
И протрубил сигнал.
Тот зов услышали стрелки,
Кто в чаще поджидал.
– Там командир! – воскликнул Джон, –
Он все горшки продал!
В лесу Робина отыскав,
Малютка Джон спросил:
– Ну, как ты съездил в Ноттингем
И что ты там купил?
– Покупка выгодная, друг, –
Учись, пока я жив,
В обмен на несколько горшков
Достался мне шериф!
– Такой добычи уж давно
Мы не видали тут –
За эту тушу фунтов сто
Получит Робин Гуд.
– Ах, негодяй! – вскричал шериф. –
Когда б тебя узнал,
Без промедленья, так и знай,
Повесить приказал.
– Пока ты у меня в руках,
Об этом помечтай,
Ну а теперь слезай с коня
И деньги доставай.
Шериф сказал:
– Кошель за жизнь –
Хорошая цена.
– Ты, не торгуясь, господин,
Отдашь мне все сполна.
Забрал бы я и жизнь твою,
Когда бы не жена.
Ты передай за доброту
Поклон любезный ей
И лошадь белую вон ту,
Что ветра мчит быстрей.
Кобылу оседлав, шериф
До дома доскакал
И ждавшую его жену
Изрядно напугал.
– Ну, как твоя поездка в лес,
И где же Робин Гуд?
– Пускай разбойника того
Все черти заберут!
Все, что с собой я в лес привез,
Мерзавец тот забрал,
Но лошадь белую взамен
Он в дар тебе прислал.
Она смеяться стала так,
Что слезы полились:
– Недешево нам те горшки,
Признаться, обошлись!
Спасибо хоть, что в Ноттингем
Добрался ты живой.
А мы вернемся к гончару,
Что ждал в тиши лесной.
– Скажи, – спросил его Робин, –
Что за горшки возьмешь?
– Два нобля, – отвечал гончар.
– Э, нет, приятель, врешь!
Я так повеселился, что
Побольше дам платеж.
Вот, десять фунтов забирай
И поезжай назад.
Когда б ты ни явился в лес,
Тебя я видеть рад!
Так разошлись гончар, шериф
И добрый Робин Гуд.
Помилуй Робина, Господь,
А с ним – весь честный люд!
Робин Гуд и мясник