KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Хаим Нахман Бялик - Стихотворения и поэмы

Хаим Нахман Бялик - Стихотворения и поэмы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хаим Нахман Бялик, "Стихотворения и поэмы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Так за мной же, малютка, — в тенистом леске

Наши души раскроем, наш день отпируем,

И любовь, что висит на твоем волоске,

Я сорву поцелуем…


1904

Перевод В. Жаботинского 


ГДЕ ТЫ?


Из мест, где скрыта ты, о жизни свет единый,

Моей тоски Шехина,


Приди, приди, как сон необычайный,

В приют мой тайный;


Пока еще и мне есть избавленье,

Предстань и дай целенье,


Верни мне юность, ряд утраченных видений,

Мой бред весенний!


Мой пламень погаси блаженным поцелуем!

Твоими персями волнуем,


Пусть, я как мотылек, погасну, в час закатный.

На чаше ароматной!


 Но где ты?

Еще не знал я, кто ты, что ты, где ты, —

Мечта тебе несла обеты;


Во мгле, как красный угль, в час бденья, на постели,

Сны о тебе горели;


В ночи рыдая, я — кусал подушку;тело

В предчувствии тебя — немело;


И целый день, — меж буквами, в Гемаре,

В прозрачном облачке и солнечном пожаре,


В чистейшей из молитв и в чистоте мечтаний,

В восторге дум, в величии страданий,


Моя душа во всем всегда, как идеала,

Тебя, тебя, тебя одной искала.


1904

Перевод В. Брюсова 


ИЗ ЗИМНИХ ПЕСЕН

/Перевод В. Жаботинского/


I. «Разбудил меня сегодня…»


Разбудил меня сегодня

Гам ворон и утра холод.

Я проснулся почему то

Словно в праздник бодр и молод;


Словно в сердце, кто — не знаю,

Брызнул струйкой родниковой;

Словно вдруг моя каморка

Стала лучше, стала новой…


А, мороз убрал окошко!

Хорошо убрал, на славу:

Точно посох Аарона

За ночь вырастил дубраву.


Кипарисы в хлопьях снега,

Дуб, алоэ, пальма, роза…

Добрый день, побеги стужи!

Шлю привет, цветы мороза!


И холодный, свежий, белый

Залил блеск мою каморку,

Словно был в ней добрый ангел,

Прилетавший на уборку.


И сияньем беззаботным

Залилась душа, ликуя,

Словно был в ней добрый ангел

И омыл ее, целуя.


II. «А пока узорный иней…»


А пока узорный иней

Сыплет радуги на солнце,

Кто там искрой огневою

Бьется, бьется мне в оконце?


Шаловливый луч-малютка

В этой заросли горящей

Заблудился, зацепился

И повис в алмазной чаще…


Бьется, плещется, трепещет

Искрометною пылинкой.

Рвется вон из белой сети —

Вдруг затих — и стал росинкой…


Вон другая… Вон и третья…

И смотри — окно раздето,

И в каморку бурно хлынул

Ливень солнечного света.


То меня искало солнце

И настигло-затопило,

И в душе запела радость,

Бодрость дерзкая и сила…


Божий мир хорош и светел —

Я на плечи плащ накину

И, влюбленный, опьяненный,

Ринусь в белую пучину…


III. «Только стал я на пороге…»


Только стал я на пороге —

И лучи, как брату рады,

Окружили, закружили,

Затопили без пощады.


Сколько солнц отвсюду мечет

Бриллиантовые стрелы!…

Словно девушка нагая,

Блещет мир бесстыдно-белый.


Белизна, куда ни взглянешь,

Белизна без дна и граней —

Все лучится, все сверкает,

Все как будто в новом сане…


Снегу, мощному Владыке,

Служат службой удалою

Белый Свет и белый Холод,

Тот стрелой, а тот иглою.


Верно, ночью грозный голос

Прогремел державным кликом:

«Завтра всем в уборе белом

Быть на празднике великом!»


Серебро, хрусталь и мрамор,

Яхонт, радуга, червонцы —

Так и брызжут с каждой крыши,

С каждой веточки на солнце…


Нежен, чист еще, как в небе,

Стелет снег лебяжьи ризы

На заборы, мостовые,

Подоконники, карнизы;


Устилает тротуары

Мягкой белою периной, —

Нити проволок обвиты

Серебристой паутиной, —


А на крышах — одеяла,

Все с хрустальной бахромою:

В целом мире белый праздник,

Мир венчается с зимою!


Белизна зовет и дразнит…

Сверху день рукой незримой

Сыплет пылью золотою

С диадемы негасимой…


А деревья, где для пташек

В белом инее чертоги,

Все звенят в сияньи утра

Гамом радостной тревоги…


IV. «… Гей, Мороз, ожги насквозь!»


… Гей, Мороз, ожги насквозь!

В жар и холод разом брось,


Запуши мне ус и брови,

Влей железа вместо крови,


Словно звонкие мечи,

Буйны силы отточи,


И окуй, чтоб не прорвали,

Грудь как панцырем из стали


Разгуляйся, проморозь,

Рви, царапай, жги насквозь,


Напружи во мне все ткани,

Захвати мне дух в гортани,


Пылью золота гори

И, безумствуя, цари!


V. «Треск и визг и лязг металла…»


Треск и визг и лязг металла.

Словно рубятся враги, —

То хрустят упругим снегом

Богатырские шаги:


Утро шествует, вздымая

Радость облаком, как пыль…—

В дымке пара мчатся кони,

Заливаясь: циль-циль-циль…


В пестрых сетчатых попонах,

То навстречу, то вослед,

Мчатся, мечут брызги снега —

И проносятся— и нет.


В буйном хаосе веселья,

Звона, пара и саней

Чуть мелькают вихрем шубы —

Щеки в пламени — он с ней…


Словно та же ненасытность

Охватила все сердца:

Пролететь одним размахом

Ширь земную до конца!


Воля! Воля! — Эй, свободен?

Так помчи меня, живей,

Утопи меня в безумстве,

Душу с бурею развей!


Мчи, лети…— Куда? — Не знаю!

Я не знаю — все равно,

Лишь бы жизнь и кровь кипела,

Искрясь, пенясь, как вино.


Да, я сроду бледный книжник,

Да, я робок, слаб и хил —

Но и я во льду пустынном

Искру силы сохранил;


Но и я во льду пустынном

Затаил святые сны,

Ароматы новой, дивной

И невиданной весны…


Что так проволоки грустно,

По осеннему гудят?

Бьет мой дух еще каскадом,

И запас еще богат!


Уходи, тоска лихая!

Чуден холод золотой!

Вырву кубок у судьбины,

Чтоб не выхватил другой, —


И одним глотком великим

Выпью кубок мой до дна,

Да сгорит в огне разгула

Мощь, и пылкость, и весна!


А потом, когда иссякнет

Сила юная в груди, —

Довези меня до леса,

Там, за городом — и жди.


Тих зимою лес могучий,

Тишь под сводами его:

Бел он, убран, и разубран —

И безвестно, для кого…


Среброкудрый и холодный,

Белым таинством объят,

Он свершает Славе Божьей

Некий жертвенный обряд…


Я войду. Между стволами

Непорочный снег блестит.

Есть поверье:дивный молот

В глубине лесной сокрыт.


Из груди я сердце выну —

Словно меч, а грудь — ножны,

И в горниле у мороза

Раскалю до белизны.


И вздыму я тяжкий молот,

И застонет белый рай,

И в груди лесного эхо

Грянет откликом: Дерзай!


И под молотом нальется

Сердце крепостью, как он, —

И пойду своей дорогой,

Семикраты закален…


1903 — 1904

Перевод В. Жаботинского


ИЗ ЗИМНИХ ПЕСЕН

/Перевод Л. Яффе/


I. «Ранний холод, крик вороны…»


Ранний холод, крик вороны

В щель проникли — я проснулся,

И внезапно кто-то сердца

Вестью праздничной коснулся;


И нежданную отраду

Заронил мне в сердце кто-то,

Стал иным мой темный угол,

Луч покрыл все позолотой...


На стекле зимы узоры,

Как окошко изменилось!

За ночь, словно жезл Арона,

Целой рощей расцветилось.


Иней пальмы разукрасил,

Сосны стройные и клены, —

Вам привет, цветы из снега,

Здравствуй, лес, зимой взращенный!


Блеском утренним холодным

Темный угол обновился,

Словно к празднику приют мой

Ангел выбелить спустился...


Свет холодный, свежий, яркий

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*