KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Евгений Витковский - Век перевода (2006)

Евгений Витковский - Век перевода (2006)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Евгений Витковский - Век перевода (2006)". Жанр: Поэзия издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Макгонаголл, Уильям Топаз — с английского I: 177, 274

Макдональд, Джордж — с английского II: 1.32

Маклахнан, Александр — с английского II: 171, 330

Маро, Клеман — с французского II: 492

Мачадо, Антонио — с испанского I: 287

Меннлинг, Иоганн Кристоф — с немецкого II: 252

Мерен, Стейн — с норвежского I: 264; II: 299

Милош, Чеслав — с польского I: 294

Мирьям, Ривка — с иврита I: 129

Монтале, Эудженио — с итальянского I: 168

Монтгомери, Александр — с английского II: 9

Монтескью-Фезансак, Робер де — с французского I: 282; II: 495

Монтис, Костас — с новогреческого II: 180

Моргенштерн, Кристиан — с немецкого II: 40, 52

Морштын, Иероним — с польского II: 448

Морштын, Ян Анджей — с польского II: 448

Моцарт, Вольфганг Амадей — с немецкого I: 232

Мюнхгаузен, Бёррис фон — с немецкого I: 230

Назианзин, Григорий — с древнегреческого I: 100

Найссе, Макс-Герман — с немецкого I: 305

Неруда, Ян — с чешского I: 296

Ницше, Фридрих — с немецкого II: 287

Новалис — с немецкого II: 340

Нокс, Рональд — с английского II: 391

Норвид, Циприан Камиль — с польского II: 320

Нэш, Огден — с английского II: 265

Оден, Уистен Хью — с английского I: 325; II: 408

Оливейра, Алберто де — с португальского II: 327

Опперман, Дидерик Йоханнес — с африкаанс I: 321

Орест, Михайло — с украинского I: 375; II; 471

Остайен, Паул ван — с нидерландского II: 140

Осьмачка, Тодось — с украинского II: 469

Павлопулос, Георгис — с новогреческого I: 191

Парависино, Феликс Ортенсьо — с испанского II: 395

Паунд, Эзра — с английского I: 259

Пессоа, Фернандо — с португальского II: 147

Петрарка, Франческо — с итальянского II: 43

Пил, Джордж — с английского I: 367

Пинкас, Исраэль — с иврита II: 242

Пионтек, Хайнц — с немецкого II: 69

Пиэрис, Михалис — с новогреческого II: 182

Поуп, Александр — с английского II: 401

Преподобный Чжинань — с китайского I: 253

Проктер, Брайан Уоллер — с английского II: 437

Пятигорский, Залкинд — с португальского II: 330

Равикович, Далия — с иврита I: 129; П: 241

Рахель — с иврита I: 22

Рембо, Артюр — с французского II: 224

Рётке, Теодор — с английского I: 130

Рильке, Райнер Мария — с немецкого II: 252

Ровере, Антонис де — с нидерландского I: 50

Роланд Холст, Адриан — с нидерландского I: 55; II; 370

Ронсар, Пьер де — с французского II: 377

Россетти, Кристина Джорджина — с английского II: 117

Ростан, Эдмон — с французского II: 170

Рубалькава, Мануэль Хусто де — с испанского I: 14

Руссо, Ина — с африкаанс II: 143

Рэли, Уолтер — с английского II: 292

Рэмси, Аллан — с английского II: 32

Рюдель, Джауфре — со старопровансальского II: 168

Саутвелл, Роберт, Св. — с английского II: 15

Саути, Роберт — с английского I: 345; II; 48, 197, 301, 367

Сахтурис, Мильтос — с новогреческого I: 188

Сейферт, Ярослав — с чешского I: 299

Сервис, Роберт Уильям — с английского I: 62, 317, 356 372; II: 51, 137, 316, 436, 457

Сеферис, Георгос — с новогреческого I: 185

Симик, Чарльз — с английского II: 119

Скаррон, Поль — с французского II: 319

Скиннер, Джон — с английского II: 433

Скотт, Дункан Кэмпбелл — с английского II: 81

Слауэрхоф, Ян Якоб — с нидерландского I: 56

Стивенсон, Роберт Луис — с английского II: 308

Су Ши — с китайского I: 248

Сутар, Уильям — с английского П.- 78

Тардье, Жан — с французского II: 387

Тегнер, Эсайас — с шведского II: 500

Тейт, Аллен — с английского I: 207, 224

Тейф, Моисей — с идиш II: 423

Теннисон, Альфред — с английского I: 40, 340; II: 420

Тоб, Эверт — с шведского II: 421

Толкин, Джон Рональд Руэл — с английского I: 43; II: 82

Томас, Дилан — с английского I: 155; II: 156

Томас, Эдвард — с английского II: 117

Томсон, Джеймс — с английского II: 73

Торнбери, Уолтер — с английского II: 232

Торрес Вильяроэль, Диего де — с испанского II: 398

Трефосса — с суринамского I: 324

Тухольски, Курт — с немецкого I: 243

Тэйлор, Джереми — с английского I: 81

Уилбер, Ричард — с английского II: 405

Уильямс, Чарльз Кеннет — с английского И: 119

Фергюссон, Роберт — с английского I: 5, 271; II: 25, 429

Ферлин, Нильс — с шведского II: 508

Ферлингетти, Лоуренс — с английского I: 262

Фицджеральд, Эдвард — с английского II: 392

Флетчер, Финеас — с английского II: 71

Фогель, Давид — с иврита I: 122

Фонтане, Теодор — с немецкого I: 233

Форнер, Хуан Пабло — с испанского II: 399

Фоссе, Юн — с норвежского I: 266

Фрёдинг, Густав — с шведского II: 503

Фрост, Роберт — с английского I: 206

Фуре, Жорж — с французского II: 382

Ха-Нагид, Шмуэль — с иврита I: 210; II: 210

Хант, Джеймс Генри Ли — с английского II: 27

Хауген, Поль-Хельге — с норвежского I: 266

Хаусмен, Альфред Эдуард — с английского I: 87, 91, 176, 350

Ха-Царфати, Йосеф Бен-Шмуэль — с иврита I: 218

Хелман, Алберт — с нидерландского I: 58

Хенкес, Поль — с немецкого II: 56

Хёйгенс, Константейн — с латинского I: 139

Хименес, Хуан Рамон — с испанского I: 290

Хини, Шеймас — с английского I: 339

Хирш, Эдвард — с английского II: 122

Хогг, Джеймс — с английского I: 82

Хокер, Роберт Стивен — с английского I: 168

Хольтхузен, Ханс Эгон — с немецкого II: 64

Хопкинс, Джерард Мэнли — с английского II: 73, 402

Хэсс, Роберт — с английского II: 120

Цао Бинь — с китайского I: 254

Целан, Пауль — с немецкого II: 256

Черниховский, Шауль — с иврита I: 121

Чжан Лэй — с китайского I: 249

Чжу Си — с китайского I: 254

Чжэн Хуэй — с китайского I: 251

Чэн Хао — с китайского I: 246

Швиттерс, Курт — с немецкого II: 290

Шериф, Бат-Шева — с иврита I: 130

Шлионский, Авраам — с иврита I: 123

Эйнсворт, Уильям Гаррисон — с английского II: 438

Элитис, Одиссеас — с новогреческого II: 176

Эредиа, Жозс-Мария де — с французского II: 85

Эриугена, Иоанн Скот — с древнегреческого, с латинского II: 124

Эшбери, Джон — с английского И: 296

Юхас, Дюла — с венгерского II: 444

Юэрт, Гэвин — с английского II: 37

Яламас, Димитрис — с новогреческого I: 194; II: 183

Ян Ваньли — с китайского I: 252

Янг, Эндрю — с английского II: 234

Комментарии

1

Сергей Александровский, р. 1956, Харьков.

Живет там, где и родился, — в Харькове. Пишет и печатает собственные стихи — в основном в нью-йоркском «Новом Журнале»; переводит с английского, испанского и португальского. Несколькими изданиями выпустил «Возвращенный Рай» Джона Мильтона, книгу малых поэм Чосера, поэмы Китса и Бернса. Стихи кубинского классика Хулиана дель Касаля делал «в стол», как и поэтов Бразилии; Фернандо Пессоа, напротив, перелагал по заказу из Москвы. Почти единственный поэт-переводчик, всегда настаивающий на том, чтобы о нем в справке было сказано: «Ученик Евгения Витковского». За истекший с выхода первого «Века перевода» год издал в своем переводе сказку Л.-Ф. Баума «Волшебный выключатель» (сказке более ста лет, но даже как научно-фантастическое произведение она сохранила ценность), последнюю, неоконченную поэму Джона Китса «Зависть, или же Колпак с бубенцами» (никогда ранее не переводившуюся); много работает над поэзией Шотландии и взялся за Редьярда Киплинга — за те его стихи, которые не были переведены еще никем, ни разу.

2

Перевод с английского

3

Перевод с английского

4

Перевод с английского

5

Перевод с английского

6

Перевод с английского

7

Перевод с английского

8

Лариса Винарова, р. 1970, Москва.

По профессии — художник-реставратор. Автор сборника стихов. Испанский язык выучила самостоятельно. Переводила на русский поэзию испанского Золотого века, в частности Св. Терезу Авильскую и Сан Хуана де ла Крус. Переводит также английских поэтов-метафизиков XVII века.

9

Перевод с испанского

10

Мария Виноградова, р. 1970, Москва.

Окончила биологический факультет МГУ. Переводила Вальтера Скотта, Мэри Стюарт, сказки О’Генри и Эндрю Лэнга. Перевела инспирированный Диккенсом цикл новелл «Дом с привидениями»; именно тут имела место первая серьезная работа Виноградовой в области поэтического перевода — поэма «Призрак картинной галереи» Аделаиды Анны Проктор (1825–1864), старшей дочери известного у нас благодаря Пушкину Барри Корнуолла.

11

Перевод с английского

12

Перевод с английского

13

Перевод с английского

14

Перевод с английского

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*