Дмитрий Мережковский - Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая
87
В стихотворении речь идет о перенесении праха Н. Огарева из Лондона на родину.
88
А. Вертинский в своих воспоминаниях пишет, что под Гамлетом восточным Адамович подразумевал Сталина.
89
Еще, за ангела… Летел, полуночью… — речь идет о лермонтовском ангеле («По небу полуночи ангел летел…»).
90
Дансеры в дансингах. (Примеч. М. Цветаевой.)
91
Гору горя... — этот образ встречается в ранней поэзии Маяковского.
92
Стапятидесяти (Госиздат)//Миллионного… — Речь идет о поэме В. Маяковского «150 000 000».
93
Эпиграф взят из четверостишия, которым заканчивалась предсмертная записка Маяковского.
94
Льсан Алексаныч — А. А. Блок
95
Федор Кузьмич — Ф. К. Сологуб.
96
…костром//Ростопчинским… — имеется в виду Ф. В. Ростопчин (1763–1826) — московский генерал-губернатор в 1812 г. Легенда о том, что он был инициатором поджога Москвы, не соответствует действительности.
97
Adieu, France! — Прощай, Франция!
Marie Stuart — Мария Стюарт (фр.).
98
Douce France! — Нежная Франция (фр.).
99
«Хлам» — «Художники, Литераторы, Артисты, Музыканты». (Примеч. Ю. Терапиано.)
«Хлам» — ночной клуб художников, литераторов, артистов, музыкантов, существовавший в 1919 г. в Киеве.
100
Петников Г. Н. (1894–1971) — поэт, близкий к Хлебникову, фольклорист, переводчик.
101
«Эти годы»… и вдруг: где теперь эти годы? — Видимо, здесь аллюзия на стихотворение Г. Иванова «Все неизменно и все изменилось…», в котором есть такие строки: «Долгие годы мне многое снилось//Вот я проснулся… и где эти годы?»
102
Сен-Сюльпис — одна из парижских церквей.
103
Сгрвадони — точнее, Сервандони Никколо (1695–1766) — итальянский живописец, архитектор, театральный художник. С 1724 г. жил в Париже, с 1728 г. был первым художником-декоратором Королевской академии музыки.
104
«Гиперборей» — «ежемесячник стихов и критики», издававшийся «Цехом поэтов» в 1912–1913 гг. и редактировавшийся М. Лозинским. Всего вышло 10 номеров журнала, в которых печатались в основном акмеисты.
105
Мост вздохов. — Мост в Венеции, по нему вели осужденных в тюрьму Пьомби, находившуюся в верхнем этаже здания Трибунала. Под крышей свинцовой направо… — Крыша тюрьмы Пьомби (в пер.: свинцовая) действительно была сделана из свинца.
106
Здесь вечность грезит вдохновенно,//Заснув у Данта на руках. — Перефразированы блоковские строки из стихотворения «Равенна»: «Ты как младенец спишь, Равенна,//У сонной вечности в руках».
107
Таков удел шестого Иоанна. — Иоанн VI Антонович, сын Анны Леопольдовны, племянницы императрицы Анны Иоанновны, и Антона Ульриха, принца Брауншвейгского, был назначен императрицей Анной Иоанновной себе в преемники. Родился 12 августа 1740 г. ст. стиля; 17 октября того же года — после смерти Анны Иоанновны — объявлен императором. В 1741 г. произошел дворцовый переворот, в результате которого на престол взошла дочь Петра I Елизавета, а Иоанн Антонович был заточен в Шлиссельбургскую крепость; там же он был убит в 1764 г. при неясных обстоятельствах.
108
Кн. Е. Н. Сумбатова (Елена Николаевна) — жена В. Сумбатова.
109
«Костер» — сборник стихов Н. Гумилева (1918). Кленовский был знаком с Гумилевым, который положительно отозвался о его сборнике «Палитра» (1917) в одном из «Писем о русской поэзии».
110
Риальто — мост в Венеции.
111
Ты юношу увидишь на уроке… — Этот юноша — Н. Гумилев, учившийся в Царскосельской гимназии в 1903–1906 гг.
112
Седеющий поэт — И. Ф. Анненский, директор этой гимназии до 1906 г.
113
Первая строфа перекликается с начальными строками стихотворения Н. Гумилева «Шестое чувство».