KnigaRead.com/

Михаил Лермонтов - Испанцы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Михаил Лермонтов, "Испанцы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

О боже, сохрани меня от мысли,

Что ты должна принять их предрассудки;

Но между них одно есть существо,

Но между демонов один есть ангел

Души моей... но замолчу об этом...

Н о э м и

Ты горячишься, это увеличит

Твое страданье с болью ран твоих;

Не хочешь ли чего-нибудь?.. усни...

Вот мой отец придет: он приготовил

Постель твою; всю ночь я просижу

Вблизи тебя... чего ни пожелаешь ты,

Мы все достанем, только будь спокоен;

Иль кровь опять начнет течи из ран.

Фернандо

(в сторону)

Эмилия далеко от меня;

О, если б эта милая еврейка

Была Эмилия!.. как скоро бы все раны Закрылися, кроме одной;

Но рана эта так приятна сердцу!..

Эмилия! Эмилия!.. быть может,

Умру я здесь, далеко от тебя;

И ты моей могилы не найдешь;

И от последней, от тебя я буду

Забыт!., забыт!..

Моисей

Усни! постель уже готова...

Эй! Сара! помоги поднять его.

Две еврейки, слуга-еврей, Сара и Моисей подымают слабого Фернандо и уводят. Ноэми одна остается.

Ноэми

Проникло сожаленье в грудь мою;

Так вот кого я так желала видеть,

Не ведая желанию причины!..

Нет, нет, я не спасителя отца

Хотела видеть в нем;

Испанец молодой, с осанкой гордой,

Как тополь стройный, с черными глазами,

С такими ж черными кудрями

Являлся вображенью моему,

И мною овладел непостижимой силой,

И завладел моим девичьим сном;

Отец мой так его подробно описал.

Молчание.

О, как судьба людьми играет!..

Кто б отгадал, что этот человек,

Недавно спасший моего отца,

Сегодня будет здесь, у нас, облитый

Своею неповинной кровью,

Измученный, едва не мертвый?

Мне кажется, я чувствую любовь

К нему -- не сожаленье, а любовь!

Как это слово звучно в первый раз!..

Когда он говорит, то сердце у меня

Трепещет; точно как боится,

Чтоб сердце юноши не перестало биться;

Когда ж произношу его названье,

Хотя бы в мыслях только я сказала:

Фернандо!.. то краснею, будто бы

Самой себя стыжусь или боюсь!..

Чего стыдиться, я не понимаю,

Любви! -- все любят --что же тут худого;

Так точно -- ничего худого нет в любви;

К чему же совесть тут мешается

И будто сердце предостерегает?..

Но как же слушаться ее?..

Как не любить! -- ах! без любви так скучно;

И даже думать не о чем! -- о боже!

Храни его! храни обоих нас:

Прости любовь мою!., я не могу иначе!..

(Она стоит в задумчивости.)

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТИЕ

СЦЕНА I

В доме Алвареца. Спальня донны Марии. Большое зеркало, стол и стулья. Алварец в креслах. Мария перед зеркалом надевает что-то на голову.

Алварец

Желал бы я узнать, зачем сюда

Эмилия здороваться нейдет;

Уж верно, плачет о своем любезном

Иль с цитрою мечтает на балконе.

Вот дочери! --От них забот гора,

А нет ни утешенья, ни добра.

Донна Мария

(оборачиваясь)

Как думаешь, любезный мой супруг,

Идет ли мне вот это ожерелье;

И можно ли так показаться в люди?

Оно не дурно!..

Алварец

Все к тебе идет.

И если б ты явилась мне теперь

В измаранном и самом гадком платье,

То, я клянусь мечом отцовским,

Любил бы я тебя как прежде,

И столько же прекрасна ты б казалась

Моим глазам.

Донна Мария

Неужли? ах, мой милый!..

(В сторону.)

Он думает, что только для него

Я одеваюсь, как прилично мне.

Возможно ль быть самолюбиву так,

Возможно ль быть так глупу -- как мужья?.. Да странно, что так много требуют от нас; Ужель мы созданы блистать красой своею

Для одного лишь в свете?

А л вар е ц

Говорил я

Тебе уж о намеренье своем

Иль нет?..

Донна Мария

А что такое?

А л ва р е ц

Слушай:

Хочу я замуж выдать дочь свою;

Боюсь, чтоб не ушла она с Фернандо;

Жених готов: богат он и умен...

Донна Мария

Ах, милый друг, не рано ли?

Нет, погоди -- она так молода.

А л варец

Да слушай: ведь жених-то редкий;

Он храбр, в честях, любезен и богат...

Донна Мария

Да хочет ли он сам жениться?

А л в а р е ц

Я покажу тебе письмо его,

Оно вот в этом ящике лежало.

Хочет отпереть ящик у стола.

Мария смущенная подходит. Он дергает.

Да что ж? -- он заперт у тебя -- дай ключ...

Донна Мария

Что хочешь ты?

А л ва ре ц

Дай ключ!

Донна Мария

Что?

Ал в а р е ц

Ключ мне!

Донна Мария

Ключ?

Ах боже мой, я, верно, затеряла!

Да после мы найдем...

А л в а р е ц

Как после! для чего

Не тотчас?

Донна Мария

(в сторону)

Если он увидит, я пропала!

(Ему.)

Да после я найду письмо твое!..

Зачем сердиться из пустого -- как смешно!..

А л ва р е ц

И ключ потерян? черт возьми! -- досадно!

С л у г а

(входит)

Ждет лошадь у крыльца. И все готово...

А л в а р е ц

А я совсем забыл, что надо ехать;

Прощай, моя Мария,-- до свиданья.

(Целует ее и уходит.)

Донна Мария

(одна)

Ах!--наконец, от сердца отлегло!..

Переложу в другое место я

Подарок патера Сорриния с письмом

Его.

(Вынимает ключ из пазухи и отпирает, взяв коробку с жемчугом.)

Прекрасный жемчуг, нечего сказать!..

Алмазы в кольцах точно звезды блещут!

За это мне не должно помешать

Увесть Эмилию!.. о старый сластолюбец,

Богат ты... оттого твои подарки малы;

Но так и быть, согласна я

На предложение твое, Соррини!..

Эмилия самой мне надоела.

Но, впрочем, этим ей не много зла

Я сделаю... невинной девушке

Приятно быть любимой стариком,

Как старой молодым; затем

Что пылкость одного бесчувствие другого Обыкновенно заменяет!..

Наскучила уж мне Эмилия давно.

Покуда здесь она, боюсь

Я пригласить к себе кого-нибудь.

И хорошо, что патер захотел

Избавить от нее; и жалко только,

Что мужа моего увесть никто не хочет!..

(Смотрит на ящик Сорриния.)

Какое множество природных недостатков

Покроют эти малые алмазы,

Как много теней в блеске их потонет!..

И за подобное благодеянье,

Мне не пожертвовать бессмысленной

девчонкой,

Которая ребяческой любовью

Вскружила голову свою? -- ха! ха! ха! ха!

(Смотрит письмо Сорриния, которое было в ящике.)

Мой муж, я думаю, уехал н долго,

И нынче наш монах пришлет людей,

Которым и вручу подарок свой!

А для меня же лучше, чтоб Соррини

Ее имел, чем муж законный.

Алмазы, жемчуг градом на меня

Посыплются, и я поеду в город,

И удивленье поразит моих соперниц,

Когда явлюсь в арену; я сто глаз

У них украду силой красоты...

Никто не отгадает, что сей жемчуг

Ценою слез невинных куплен!..

Но! -- я придумала. В Мадрит отправлюсь, Там получу прощение грехов,

И совесть успокоится моя...

Ставит ящик с .жемчугом на кровать и оборачивается. Эмилия входит бледная, в черном платье, в черном покрывале и с крестиком на груди своей.

Здорова ли, моя Эмилия? Как ты спала?..

Эмилия

Благодарю вас;

Спросите лучше, как я не спала.

Уж сон давно бежит моих ресниц...

С тех пор...

Донна Мария

О! знаю, знаю, милый друг;

Я чувствую вполне твое несчастье

И все бы отдала, чтобы помочь тебе;

Клянусь душой!..

Эмилия

(с нежным упреком)

Итак, одно лишь слово

Всего дороже было вам.

Донна Мария

Ты мне простишь.

Не знала я, что любишь ты так сильно,

И только остеречь тебя желала.

Но ныне я ошибку ту заглажу...

Эмилия

Один спаситель мертвых воскрешал.

Донна Мария

Зачем ты так бледна и в черном платье

И в черном покрывале?

Эмилия

Я слыхала,

Что черный цвет печали цвет.

Донна Мария

(берет ее за руку)

О, не грусти, я все поправлю.

Эмилия

Что отнял Бог, того не отдадут

Нам люди. А что люди взяли,

То может возвратить одна могила!..

Донна Мария

Ты от Фернандо это слышала, наверно!

О, памятлива ты!

Эмилия отворачивается.

Но успокойся!

Тот, кто достоин был воспоминанья,

Тот и тебя достоин. Испытанья

Пройдут. И я тебе клянуся,

Что упрошу жестокого отца.

Позволит он соединиться вам;

И счастие опять украсит

Твои ланиты пламенным румянцем;

Не плачь, не плачь -- не все гроза бушует,

Проглянет солнце, и цветок, измятый

Порывом ветра, встанет обогреться...

Эмилия

Не смейтесь над несчастьем, чтобы вам

Не заплатило небо тем же

Донна Мария

Боже,

Храни меня смеяться над тобой:

Я говорю, что скоро твой любезный

Фернандо будет муж твой;

Поверь: мои старанья совершат

Блаженство то, к которому так сильно Стремишься ты ребяческою мыслью.

Эмилия

( с рыданьем бросается к ногам Марии и обнимает колени)

Я не ищу блаженства -- нет его,

Нет в свете ничего -- Фернандо умер -

Он умер -- умер -- он погиб навеки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*