KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Иван Барков - Девичья игрушка, или Сочинения господина Баркова

Иван Барков - Девичья игрушка, или Сочинения господина Баркова

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Барков, "Девичья игрушка, или Сочинения господина Баркова" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Композиция этого раздела воспроизводит отдел «Басни» ГПБ-1. Очень близка по расположению текстов (включен 21 номер) подборка в ч. 1 Каз. Сильно сокращен отдел «Басен» в ГПБ-2, ГИМ и ГБЛ-1 (соответственно 13, 9 и 8 текстов). В Усп. наиболее запутанное композиционное расположение, т. к. произведения произвольно разнесены по рубрикам «Притчи» и отдельно «Басни», причем и там и там они соседствуют с эпиграммами.

В изученных списках известен лишь один случай подписанного басенного текста: в ОС «притча» «Госпожа и волосочесатель» (т. е. № 3) помечена: «Сочинена господином Адалимовым».

Заглавия произведений в списках варьируются.


Епиграммы*

Расположение текстов данного раздела воспроизводит композицию основного цикла «Епиграмм» ГПБ-1; не включена лишь последняя, 31-я эпиграмма, «Муж был лишен жены…», вписанная в сборник позже, причем текст ее в значительной степени неисправен. По ГПБ-1 приводятся и заглавия, а в случаях их отсутствия они даются в ломаных скобках по другим сборникам.

Все данные тексты имеются в Каз. (два цикла: в ч. 1 и во фрагментарно сохранившемся втором томе), хотя и в другом композиционном расположении (однако и тут видна заметная близость этих источников). 25 текстов представлены в ГПБ-2 (главным образом, в ч. 1 и 4 текста — в ч. 2) и 23 — в Усп., но здесь они распределены по разным жанровым рубрикам: эпиграммы, притчи, басни, мадригалы и «дифирамбы»; 18 эпиграмм составляют цикл в ГИМ. Тексты № 1, 4 5, 7, 15, 18, 21, 24 представлены в ЦГАЛИ-1, № 2, 6, 9, 10, 16–18, 21, 28 в ГБЛ-1, № 1, 4, 24 в ОС, № 1, 4, 5, 11–13, 15, 22, 24 в С-С. В поздних списках ЦГАЛИ тексты этого корпуса представлены единично: № 19 (ед. хр. 14), № 24 (ед. хр. 10), № 29 (ед. хр. 4).


Надписи*

Наибольшее количество текстов данной группы собрано в Каз. и ГПБ-1 (по 16 надписей), в Усп. и ГПБ-2 — по 14, в ГБЛ-1 и ГИМ — по 13. У нас воспроизводится композиция Усп. и ГПБ-2 с добавлением № 15, который в Усп. помещен в разделе «притчи» («Пелаге-ины затеи»), но в Каз. и ГПБ-1 дан как надпись; в ЦГАЛИ-1 и ГИМ этот текст находится среди эпиграмм. В Каз., кроме основной подборки, еще пять надписей помещены в ч. 3.


Портреты*

Набор текстов в данном цикле постоянен в разных списках; по существу, его можно рассматривать как один текст.


Билеты*

Из основных списков лишь в ГПБ-1 и ЦГАЛИ-1 нет большой подборки билетов. Примерно совпадает главный корпус текстов в Каз., Усп., ГПБ-3, ГБЛ-1; в сокращенном виде представлен в ГИМ (18 номеров).


Епитафии*

Отличительной чертой подборок эпитафий в различных списках является обильное включение «пристойных» текстов (например, эпитафий Сумарокова, сатирических эпитафий картежникам и откупщикам и т. п.); так, из 12 эпитафий, представленных в Усп., лишь 5 являются «барковианскими», именно такой набор из пяти текстов дан в ГПБ-1 (в Каз. — 4 эпитафии); к ним в нашем цикле добавлен № 6 по ЦГАЛИ-1.


Сонеты*

Сонеты выделены в особую жанровую рубрику в Усп. (5 текстов), ГПБ-1 (7); в ЦГАЛИ-1 сгруппированы 4 текста, относящиеся к этому жанру, и озаглавлены «Здоровье при столе»; в Каз. два «сонета» значатся в оглавлении ч. 2, но их тексты не сохранились, а в уцелевшем фрагменте ч. 3 находятся еще 19 «сонетов». В С-С и ряде других списков есть отдельные произведения этого же типа.

В настоящей подборке публикуются сначала сонеты, представленные в ГПБ-1, Усп. и ЦГАЛИ-1, а затем они дополняются текстами из Каз.

В ГПБ-1 среди позднейших приписок помещены три «сонета», которые не имеют ничего общего с аналогичным жанром барковианы, родственным мелким речевым жанрам народного и скоморошьего творчества (поговорки, прибаутки и т. п.), но представляющие собой правильную литературную форму; при этом они отличаются весьма низким художественным уровнем. Приводим первый из них:

Когда полез я в целку, полез в нее ярился!
Как лез в нее, влекомы в узиньку мандишку,
Тогда я не хотел переводить в себе отдышку.
Входя был яр, зубов ее я не страшился.
Влез! познал еблю! везде себя совал!
Из всех сил тогда я учал пизду еть,
Всю сладость пожелал тогда же я иметь,
Но никак тово тогда я не достал!
А как потом зашлось и сладость приходила,
Но крепость от меня тогда уж отходила!
Теперь приходит слабость и гонит меня вон!
Но как же то ни горестно, а вон из ней иду!
Что я в пизде был, то кажется как сон!
И в знак той сладости млечной [тогда] ток пустил в пизду!

Рецепты*

Композиция раздела повторяет Усп. В Каз. цельная группа «рецептов» не выделена, в ч. 2 (тексты не сохранились) помещены 2 «лекарства» (№ 1 и 3 по Усп.), а в ч. 3 —«рецепты порошку от угрей»; в ГПБ-1 цикл «лекарств» состоит из двух текстов: № 3 и 4; в ГПБ-2 —тоже два «рецепта»: № 1 и 3; по одному «рецепту» представлено в ЦГАЛИ-1, ГИМ и ГБЛ-1.

Первые четыре рецепта являются акростихами, «ключевые» слова складываются из начальных букв строк. № 5, вероятно, первоначально не принадлежал к этому циклу и был присоединен к нему позднее (ср. в Каз.).


Загатки*

Композиция раздела повторяет Усп. и ГПБ-2; сокращенные циклы (по 11 текстов) представлены в Каз. и ГПБ-1. В начале С-С помещена и такая «загадка»:

Кадушка я, вверх дном стою
И не касаюсь полу.
По произволу
Трудяся, женщины утробу всю мою
Набьют себе припасом,
Живым наполнят мясом.

(пизда)


03016

В основных сборниках песни сгруппированы в циклы (исключения: ЦГАЛИ-1, ГПБ-2, ГИМ): Каз. — 14 песен, ГПБ-1 —14 песен и еще 4 текста из позднейших дополнений, Усп. — 10 песен, цикл ГБЛ-1 включает три песни. Сравнение составов этих циклов позволяет сказать, что уже на раннем этапе формирования барковианы сложился основной цикл из 14 песен (это совпадающие по составу и композиции подборки Каз. и ГПБ-1), который затем подвергался разрушению и пополнению новыми текстами; при этом есть случаи перемещения произведений в иные жанровые рубрики. Из 10 песен Усп. первые 8 соответствуют основному циклу (их расположение по принятым у нас номерам: 11, 14, 13, 12, 10, 2, 7, 1), а 9 и 10 — это «Отец Галактион» (в настоящем издании Ода XI) и «Я на нынешней неделе…». Песни 3, 4 основного цикла в Усп. объединены в один текст: «Идиллия 2» (это объединение принято и в ГПБ-2, но заголовок там «Песня»), В большой подборке песен в сборнике ИРЛИ 18 текстов, но из них лишь три относятся к числу 14 «основных».

Публикуются 14 песен «основного цикла».


Суд у хуя с мудами*

Данное произведение в различных списках имеет два основных варианта заглавия: под принятым у нас оно помещено в Каз. (здесь оно подписано трудно расшифровываемой анаграммой А. Авв) и ГПБ-1 (в разделе «Разные пиесы»); под заглавием «Справедливый суд» входит в ЦГАЛИ-1, ГПБ-2 и Усп. (здесь дано как «Притча IX»).


Разговор любожопа с любопиздом*

Под принятым заглавием в ЦГАЛИ-1, Каз., ГПБ-1 (в разделе «Разные пиесы»), ГПБ-1 (текст неполный); под заглавием «Разговор 1. Жополюба с Пиздолюбом» в Усп.


Торжествующая баханка*

В Каз. и ГПБ-1 (в разделе «Разные пиесы») с пометой «переведено с арабского», явно мистифицирующей; в Усп. дано как «Идиллия 1».


Неудачный отказ*

Текст входит в Каз., Усп. («Еклога II»), С-С, ЦГАЛИ, ед. хр. 12; в ГПБ-1 дан без заглавия.


Целка*

Текст входит в те лее сборники, что и предыдущий. В Каз. и Усп. — в числе «эклог», под заглавием «Невинная целка».


Символ веры Ванюшки Данилыча*

Произведение принадлежит к «олсуфьевскому циклу» (о его составе см. в комментарии к Одам); оно известно по разным спискам в двух редакциях, первой, более обширной, и второй, сокращенной. Первый вариант представлен в ГПБ-1 (под заглавием «Символ раскольника»), Усп. и ЦГАЛИ-1, на л. 70–74 (под заглавием «Символ Никиты Данилыча Распопы»); второй вариант также приведен в ЦГАЛИ-1 (л. 59об.-61, под принятым у нас заглавием), в ГПБ-2 и в С-С. Публикуем первый, более обширный вариант. В ГПБ-1 он помещен в разделе «Разные пиесы».


Ебена мать*

Это стихотворение более позднего происхождения, чем основной корпус «Девичьей игрушки». В ГПБ-1 оно находится среди текстов, вписанных в сборник позднее (конец 1780-х гг.?); печатается по этому источнику с учетом ГБЛ-1, где также находится среди позднейших приписок; представлено также в ЦГАЛИ, ед. хр. 3, 13. В ГПБ-1 и ЦГАЛИ, ед. хр. 13, озаглавлено «Рондо на Ебена мать», в ЦГАЛИ, ед. хр. 3 — «Рондо», в ГБЛ-1 — «Ебена мать». В ГБЛ-1 отсутствуют 3 и 4 строфы. Французское жан футр — jean-foutre, разговорное «дурак», «олух»; в ГБЛ-1 эта строка читается: «У немцев der, die, das, у нас…» Заглавное выражение и его модификации и в конце XIX в. представлялись характернейшим речением русского разговорного языка, о чем свидетельствовал в словарной статье о Баркове С. А. Венгеров: «А излюбленное трехэтажное словечко наше, которое составляет такую прочную „категорию“ русской общественной жизни, что борьба с ним принадлежит к числу постоянных задач сельской церковной проповедни. В старину так даже церковные соборы против него воевали. Щедрин в свою поездку по Волге только и слышал, что это слово, которое стоном стояло в воздухе» (Критико-биографический словарь… т. 2. СПб., 1891, с. 153). Сравни один из «анекдотов», записанных на полвека раньше П. И. Миллером: «Поп советовал на исповеди мужику не говорить ебена мать, а употреблять: едрена мать. — Оно и людям не обидно, — прибавил поп, — и на ебена мать похоже» (ГБЛ, ф. 661, к. 1, ед. хр, 7, л. 2).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*