Велимир Хлебников - Том 2. Стихотворения 1917-1922
Амфиан Решетов (Н. Н. Барютин), заведовавший в начале 1922 г. литературным отделом «Маковца», вспоминал: «Первое мое свидание с ним после знакомства было в квартире Брик (в Водопьяном переулке), где Хлебников нашел себе кратковременное пристанище. Я пришел от имени „Маковца“ просить его участия в журнале <…> Я просил Хлебникова дать для журнала последнюю законченную работу. Он присаживается и пишет своим детским почерком, кривыми, сходящими вниз строчками две вещи: „Ночь в Персии“ и „Сегодня Машук, как борзая…“ (по его словам, это – последняя вещь, написанная им на Кавказе). Я прошу поставить дату. В разговор развязно вмешивается оказавшийся здесь Ф.Богородский: – Как это надоело: даты и подписи. Ставьте вместо набившего всем оскомину 1921 года что-нибудь интересное, например… – Богородский называет какое-то астрономическое число. Хлебников колеблется. – Ну, пометьте рукопись хоть 1925 годом, – не унимается Богородский. – Правда? – робко соглашается Хлебников и выводит на рукописи 1925, затем подписывается: Волеполк Хлебников. Я протестую против устаревших выходок футуристической практики, и Хлебников 1925 год переправляет на 1921» (цит. по: Харджиев Н. И. Статьи об авангарде. М., 1997. Т. 2. С. 256).
Самородов – см. с. 547. По дневниковой записи 15 февраля 1921 г.: «Самородов дал обмотки и ботинки».
Мехди (махди) араб. – спаситель, мессия, призванный восстановить истинную веру и царство справедливости на земле; на протяжении веков многие социально-религиозные реформаторы ислама объявляли себя махди, в том числе Мирза Баб (см. с. 533). В письме сестре Вере из Энзели Хлебников писал: «Уезжая из Баку, я занялся изучением Мирза Баба, персидского пророка, и о нем буду читать здесь для персов и русских „Мирза Баб и Иисус“».
К воспоминаниям А. Решетова:
Богородский Федор Семенович (1895–1959) – художник и поэт; Хлебников написал послесловие к его сб. «Даешь» (Н.Новгород, 1922).
Как это надоело: даты и подписи – ср. эзотерическую дату «110 день Кальпы» подтекстом декларации «Труба марсиан» (отпечатанной в Харькове летом 1916 г.).
Я и Россия*
Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи весны 1922 г. (РГАЛИ). Ср. прозаический отрывок «Утес из будущего», 1921: «Мы не должны забывать про нравственный долг человека перед гражданами, населяющими его тело <…> Будем помнить, что каждый волосок человека – небоскреб, откуда из окон смотрят на солнце тысячи Саш и Маш <…> Не надо быть Аракчеевым по отношению к гражданам своего собственного тела». Ср. также «Священник наготы» в стихотворении 1921 г. «Я видел юношу – пророка…». Проблема противостояния человека («двурукое государство шариков кровяных») «государству пространств» выражена в поэме «Воззвание Председателей Земного Шара» (1917).
«Золотистые волосики…»*
Впервые: СП, V, 1933, в разделе «Стихи из черновиков 1919–1921 гг.» как три отдельных текста. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
Ю. С. – Юлия Степановна Самородова (1901–1929), художница, младшая сестра бакинского знакомого Хлебникова Б. С. Самородова (см. примеч. к стихотворению «Юноша…»). См. воспоминания О. С. Самородовой «Поэт на Кавказе» («Звезда», 1972, № 6).
Дорога Батыя – народное название Млечного Пути; также дорога, по которой шли татары на легендарный Китеж (ср. «тропа Батыева»: Мельников П.И. (А.Печерский). «В лесах», кн. I, гл. первая).
«Детуся! Если устали глаза быть широкими…»*
Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи весны 1922 г. (РГАЛИ). Первый набросок (в Железноводске) датирован «13 сентября», промежуточная редакция датирована «7.Х1.21.5 гор» (то есть Пятигорск, или Бештау – пять гор). Обращено к Ю. С. Самородовой (см. выше).
Я и ты*
Впервые: СП, III, 1931. Печатается по рукописи (РГАЛИ); в «Гросбухе» просматривается работа над стихотворением с сентября по декабрь 1921 г. Многие мотивы стихотворения, тематически связанного с поэмой «Три сестры» (1920), трансформировались в текст поэмы «Синие оковы» (1922). Впервые печатаемые по рукописи варианты «Я и ты» см. на с. 465, 467, 469.
Из очерка «Ранней весной 1917…» (1918): «Весну я встретил на вершине цветущей черемухи, на самой верхушке дерева, около Харькова» (имеется в виду дача Синяковых Красная Поляна, где Хлебников бывал неоднократно до и после 1917 г.).
Верочка – Вера Михайловна Синякова (1900–1973).
Вэ веток – «Вэ значит вращение одной точки около другой, круговое движение» («Зангези», плоскость VIII, 1922).
Гай укр. – сад, роща.
Ракло – см. с. 521.
К вариантам:
Дубровник – мелкая лесная птица, иначе – юрок.
Где спичкой в копоти с утра – ср. мотив «спички в глухой заброшенной усадьбе» в рассказе «Малиновая шашка» (1921).
«И шлюха ровных улиц слов…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ). Сокращенный вариант (без двух первых строк, в последней строке «сверкнут» вместо «поют») – СП, V, 1933. Как и следующие пять мелких стихотворений, написано, по-видимому, в ходе работы над поэмой «Председатель Чеки» (1921). Есть определенная эмоционально-тематическая близость со стихотворениями 1920 г.: «И если в „Харьковские птицы“», «И ночь прошла, соседи не заметили…».
«Он голубой, как день…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
Ср. в поэме «Председатель Чеки» (1921): «И тогда он – голубой и черная она, на день и ночь И на две суток половины оба походили – единое кольцо».
«Там, где солнце чистоганом…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
«Где волосы, развеянные сечью…»*
Впервые: СП, 111, 1931. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
«Щека бела, как снег, и неприятна…»*
Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи (РГАЛИ). В последней строке ожидаемо наречие «подобно». Вариант трех последних строк: «Мелы украсили скулы И круглым нетопырей укусом Уста клонились к синим бусам».
Ср. третью строфу стихотворения А. Ахматовой «Надпись на неоконченном портрете» (1912):
Он так хотел, он так велел
Словами мертвыми и злыми.
Мой рот тревожно заалел
И щеки стали снеговыми.
«Девы сумрачной хребет…»*
Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
Утром*
Впервые: Литературное обозрение, 1988. Печатается по рукописи (РГАЛИ). Здесь пример «внутреннего склонения» (Бог-Буг) соотносим с неологизмом «буги» в первой редакции стихотворения «Табун шагов, чугун слонов!..» (1916).
«Воздушистый воздухан…»*
Впервые: НХ, XXII, 1930.
Нежный язык*
Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи (РГАЛИ). Третья строка в силу особенностей автографа может быть прочитана и как «неженки боженьки».
Грубый язык*
Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
«Где засыпает невозможность на ладонях поучения…»*
Впервые: СП, 111, 1931. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
Два конца речей – то есть «нежный язык» и «грубый язык» (см. выше), выражение контрастных начал жизни (как возможная параллель – идея романтической прозы М.Лермонтова «Вадим», гл. VIII: «Что такое величайшее добро и зло? – два конца незримой цепи, которые сходятся, удаляясь друг от друга»),
«В тяжелых сапогах…»*
Впервые: СП, III, 1931. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
Вселенной блеск на коромысле – о многозначности слова «коромысло» см. примеч. к стихотворению «Числа» (1912).
«Мой череп – путестан, где сложены слова…»*
Впервые: НП, 1940. Печатается по рукописи (РГАЛИ). С некоторыми изменениями вошло в сверхповесть «Зангези», плоскость XIX (1922).
«Старые речи…»*
Впервые: СП, III, 1931. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
Яблоки земляные – картофель (калька с фр. «pomme de terre»).
Струбай (стрыбай) укр. – прыгай.
«Степи, где тучи буйволов живут…»*
Впервые: Литературное обозрение, 1988. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
«Царапай мировой слух…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ) незавершенного текста.
Поэтические убеждения*
Впервые: СП, V, 1933. Возвращение к опыту работы 1920 г. по сочетанию обыденного языка с элементами «звездного». Ср. стихотворения «Выстрел из П», «Младенец – матери мука, моль…» и др.