KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Лидия Аверьянова - Vox Humana: Собрание стихотворений

Лидия Аверьянова - Vox Humana: Собрание стихотворений

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лидия Аверьянова, "Vox Humana: Собрание стихотворений" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

107

Кузмин М. Дневник 1934 года / Под редакцией, со вступ. статьей и примеч. Глеба Морева. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 1998. С. 101. В письме упоминается искусствовед Всеволод Николаевич Петров (1912-1978).

108

Глинка М. С. В.М. Глинка: Воспоминания. Архивы. Письма. С. 135.

109

РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 18. Л. 10 об. – 11. Les temps sont durs (фр.) – Тяжелые (трудные) времена.

110

Там же. Ед. хр. 103. Л. 16.

111

Глинка М. С. В.М. Глинка: Воспоминания. Архивы. Письма. С. 136. По сведениям М.С. Глинки, Корсун и Аверьянова официально развелись в 1934 г., в личном деле Корсуна указан 1944 г., т. е. развод состоялся уже после смерти Аверьяновой.

112

Подробнее см.: Волошинова В. Отзвуки «серебряного века» // Дон. 1993. № 7. С. 196-198. Впоследствии Смиренский работал на строительстве канала Москва-Волга и Волго-Донского канала.

113

РО ИРИЛИ. Ф. 582 (Вл. В. Смиренского).

114

Родители А. Корсуна жили на станции Минутка под Кисловодском, лишь перед самой войной он перевез их в Ленинград, там они погибли во время блокады.

115

Л. Аверьянова оставила об этом событии запись: «Под знаком “цивилизации”. Заметка о встречах с Дюамелем и Дюртеном» (РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 4); см. также описание этого визита в книге Р.Я. Райт-Ковалевой (она была одной из трех переводчиц, сопровождавших Дюамеля) «Человек из музея Человека» (М., 1982. С. 114-116). Жорж Дюамель (Duhamel; 1881-1966); Люк Дюртен (Durtain) (наст, имя - Андре Невё (Nepveu);1881-1959) о поездке в Москву в 1927 г. рассказал в книге «Иная Европа. Москва и ее вера» (L’autre Europe. Moscou et sa foi; 1928).

116

Автограф Умберто Нобиле и открытое письмо Л. Аверьяновой на итальянском языке: РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 45.

117

См. автограф Б. Шоу на шмуцтитуле сборника его пьес: «Inscribed to Lydia Averianova-Korsoon Guide Philosopher Friend. G. Bernard Shaw. Leaningrad. 24 July 1931» (перевод: «Надписано Лидии Аверьяновой-Корсун Гиду Философу Другу. Дж. Бернард Шоу. 24 июля 1931»). На обороте автографа примечание Л. Аверьяновой, сделанное в 1935 г.: «Надпись Бернарда Шоу в бытность мою его переводчицей в течение 2-х дней в Ленинграде, летом 1931 г., была сделана на моем экземпляре это его книги» (РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 64).

118

См. автограф Г. Уэллса: «The Prose writer to the Poet July. 29.34» (перевод: «Прозаик - поэту. Июль. 29.34»). На обороте примечание Л. Аверьяновой, сделанное в 1935 г.: «Уэллс, когда меня ему представили, спросил: - А Вы стихи каждый день пишете? - Нет, конечно, - рассмеялась я. - Ну, так я Вам напишу что-нибудь милое. В “Астории”, 1934» (РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 59).

119

РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 105. Л. 40-41.

120

См.: ЦГАЛИ СПб. Ф. 4 (Ленинградского представительства BOKCа). Оп. 1. Д. 10 (Отчеты о пребывании иностранных делегации и туристов в Советском Союзе, стенограммы бесед с ними и другие материалы. 18 апреля - 28 декабря 1935): Л. 3-4 (о визите японского актера Камеями), Л. 10-13 (о визите группы чешских музыкантов), Л 27-28 (о визите группы бельгийской профессуры); Л. 33-35 (визит председателя Перуанской Ассоциации медицинского и социального обучения в Париже - Сантианоса); Там же. Д. 15 (Отчеты и переписка с ВОКС'ом о пребывания иностранцев в Советском Союзе. 31 июля - 17 дек. 1936 г.). Л. 63 (визит американской журналистки Э. Эванс).

121

Приводим сведения из Википедии: Соджин Камияма (1884—1954) японский киноактер, сыграл 69 ролей в кино за период с 1917 по 1954 гг., среди них: Patria (1917), The Thief of Bagdad (1924), The White Desert (1925), Soft Shoes (1925), Proud Flesh (1925), The Sea Beast (1926) (silent adaptation of Moby Dick), The Road to Mandalay (1926), The Honorable Mr. Buggs (1927), The Chinese Parrot (1927), The Man Without a Face (1928). The Rescue (1929), Madame X (1929), The Unholy Night (1929), The Show of Shows (1929) и др.

122

Дуглас Фэрбенкс (старший) (англ. Douglas Fairbanks Sr., 23 мая 1883-12 декабря 1939) - американский актёр, одна из крупнейших звёзд эпохи немого кино.

123

Пекинский театр Мэй Лань-фана, гастролировавший в СССР в 1935 г. Мэй Ланьфан (1894—1961) — китайский артист, исполнитель ролей женского амплуа «дань» в Пекинской опере; известен как один из Четырех великих дань золотой эры Пекинской оперы.

124

ЦГАЛИ СПб. Ф. 4 (Ленинградского представительства ВОКСа) Оп. 1. Д. 10. Л. 3-4: Отчет переводчицы Л.И. Аверьяновой по обслуживанию японца Камеяма.

125

В 1915 г. леди М. Пэйджет создала в Петрограде англо-русский госпиталь для лечения раненых солдат, который работал во дворце Белосельских-Белозерских (принадлежал великому князю Дмитрию). Госпиталь был открыт на средства Императрицы Александры Федоровны и пожертвования из Великобритании; в 1918 г. медицинский персонал госпиталя был эвакуирован из России; в последующие годы леди М. Пэйджет занималась организацией гуманитарной помощи на Украине, в Чехословакии, странах Прибалтики. В 1930 г., вскоре после возобновления дипломатических отношений между Великобританией и СССР (разорваны в мае 1927 г.), приехала в Ленинград с целью оказания помощи перемещенным британским подданным в СССР.

126

См. Приложение 2.

127

Сохранилось 76 писем Л. Аверьяновой к А. Корсуну за 1937-1941 гг. и три его письма к ней (1936 г. и недатированное): РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 106-108.

128

РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 107. Л. 56 (письмо от 27 июля 1940 г.).

129

Каламбур: в 1920-е гг. Л. Аверьянова училась в консерватории по классу органа.

130

Э муа з’оси – калька с французского: et moi aussi – и я тоже.

131

Вероятно, имеется в виду опера Р. Вагнера «Тристан и Изольда» (1865). Аверьянова не переставала музицировать и давать уроки игры на фортепьяно; в письме Корсуну от 24 июня 1939 г. она иронизировала по поводу своих занятий: «Я опять стал играть, и весьма охотно тренькаю этюды Клементи, на манер той смотрительской али полицмейстерской жены в “Воскресении” Толстого» (РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 107. Л. 24).

132

РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 108. Л. 1-3.

133

Здесь и везде далее фрагменты писем Аверьяновой к Корсуну цит. по: РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 106-107, без указания номера листа.

134

Вероятно, речь идет об Институте истории искусств, который в 1937-1939 гг. систематически подвергался чистке кадров и реорганизации.

135

Рафаэль Альберти (1902-1999) – испанский поэт, коммунист.

136

Багно В.Е. К теме «Пушкин в Испании» (новые материалы) // Временник Пушкинской комиссии. 1980. Л., 1983. С. 168.

137

Письма Самуила Яковлевича Маршака к Борису Леонидовичу Пастернаку неизвестны, возможно, они не сохранились.

138

РО ИРЛИ. Ф. 355. Ед. хр. 8. Л. 7-10 (письма И.К. Акимова-Перец к Л.И. Аверьяновой от 9 мая и 28 июля 1923 г.).

139

О своеобразии «петербургского текста» в поэзии начала XX в. см.: Тименчик Р.Д. «Поэтика Санкт-Петербурга» эпохи символизма/постсимволизма // Семиотика города и городской культуры. Петербург. Труды по знаковым системам XVIII. Тарту, 1984. С. 117-124; в поэзии русской эмиграции первой и второй волны: Тименчик Р., Хазан В. «На земле была одна столица» // Петербург в поэзии русской эмиграции / Вступ. статья, сост., подгот. текста и примеч. Романа Тименчика и Владимира Хазана. СПб., 2006 (Новая библиотека поэта. Большая серия). С. 5-57.

140

РО ИРЛИ. Ф. 592. Упоминается книга: Курбатов В. Я. Павловск. СПб., 1909; 1912.

141

Возможно, так и было, в своих отчетах для ВОКС'а Аверьянова отмечала «экскурсантов», способных воспринимать поэзию. Например, в отчете о пребывании в Ленинграде в апреле 1935 г. делегации бельгийской профессуры она особо выделила 22-летнего поэта: «В отношении ТЬЕРРИ, отлично знающего русский язык, следует отметить, что это фламандский поэт, псевдоним Joh Daisne, имеющий хорошие оценки критики; стихи его лирического характера, стиль классический, т.е. формальных нововведений он не употребляет и не ищет. Составленная и ориентировочная программа (дня него одного) включала объекты, известные обычно натуралистам и консульствам как не подлежащие показу, как, например, заводи им. Кирова и 2 Судостроительных по Ленинграду.…» (ЦГАЛИ СПб. Ф. 4. Оп. 1. Д. 10. Л. 27-28).

142

На экземпляре, подаренном Н.О. Лернеру, подзаголовок исправлен: Стихи о Петербурге» (см. примеч. в кн.: Лившиц Бенедикт. Полутороглазый Стрелец / Вступ. ст. А.А. Урбана. Сост. Е.К. Лившиц и П.М. Нерлера. Примеч. П. М. Нерлера, А.Е. Парниса и Е.Ф. Ковтуна. Л., 1989. С. 565).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*