KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Фритьоф Смелый - Тегнер Эсайас

Фритьоф Смелый - Тегнер Эсайас

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тегнер Эсайас, "Фритьоф Смелый" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

464 В узоре твоего кольца... — См. описание кольца в 3-й песни, 86 и следующие.

Песнь 9

Ничего, соответствующего, этой песни, в исландской саге о Фритьофе нет.

32 Од (древнеисландск. Odhr, у Тегнера — Oder) — возлюбленный Фреи, покинувший ее. Ср. прим. к Песни 1, 22, Фрея.

Песнь 10

О плавании Фритьофа к Ангантиру в исландской саге рассказы-вается обстоятельно, с введением большого количества прямой речи героев. Описанию этого плавания уделено больше места, чем описанию какого бы то ни было другого отдельного звена из цепи событий, о которых повествуется в саге. Подобно тому, как в 10-й песни поэмы за каждыми 12 рифмованными повествовательными стихами (четырехстишие + восьмистишие) следует нерифмованное восьмистишие, произносимое Фритьофом, — в исландской саге в соответствующем месте за несколькими строками прозы следует строфа из восьми стихов, влагаемая в уста Фритьофа (так называемая visa).

4 ... пел и троллей молил — По исландской саге, конунги Хельге и Хальвдан пригласили двух колдуний, Хейд и Хамгламу, и дали им денег, с тем, чтобы те вызвали такую бурю, от которой корабль Фритьофа затонул бы. Хейд — очень распространенное имя колдуний и гадательниц. Хамглама значит, по-видимому, — «Принимающая обманчивые обличил», т. е. «Оборотень» (hamr — обличив, образ, под которым является то или другое существо). О троллях см. прим. к Песни 3, 71.

23-24 Хам и Хейд — см. предыдущее примечание.

41 Остров Солунд — Перед входом в Согнефьорд лежит Группа островов под названием Сулен (Sulen), в древности — Солунды (Solundar — множ. число от Solund).

45-52 Но не знает страха викинг... — По исландской саге, Фритьоф не пренебрегает возможностью укрыться от шторма под защитой островов и пережидает там первый натиск бури. Он оставляет острова при благоприятном ветре, который, однако, вскоре снова превращается в шторм, но тут уже Фритьоф неуклонно продолжает свой путь на запад.

94 Ран — супруга Эгира (см. прим. к Песни 3,164). Ср. ниже, 113-120.

95-96 ...но перины, Ингборг, ждут меня твои — В исландской саге Фритьоф поет: «...другой (взойдет) на ложе Ингеборг».

107 Беле дар... — В исландской саге говорится о кольце, которое Ингеборг получила от отца и дала Фритьофу, когда он подарил ей свое (ср. прим. к Песни 8, 440).

113-114 Золото нам нужно, свататься мы едем... — В исландской саге смерть в пучине изображается как вступление на ложе Ран, что одновременно обозначает и просто вступление на дно морское, и обладание Ран как женой. Отправляясь свататься, одевались в лучшие одежды и украшали себя драгоценностями.

134 ...медвежьей лапой — Так как имя Бьёрн значит «медведь», то в подлиннике получается игра слов.

191 Эфьесунд — пролив Эфья; Эфья (древнеисландск. Enja, теперь Evie) — местность на одном из Оркнейских островов.

215 С девами морскими... — с дочерями Эгира — волнами (ср. прим. к Песни 3,164).

217-218 С ножкой золотою рог... — Для того, чтобы роги могли стоять, к ним иногда приделывались металлические ножки.

Песнь 11

36 Берсерк — Берсерками называли бойцов, легко приходивших в боевое исступление, в котором они бросались, как разъяренные дикие звери, на всякого, попадавшегося им на пути. Самое слово «берсерк», вероятно, первоначально обозначало человека, принимавшего обличив медведя (надевавшего «рубашку медведя»); затем оно, по-видимому, ассоциировалось со словом berr — «обнаженный», так как берсерки нередко бросались в бой полуобнаженные, в одной рубашке (serkr). В своем неистовстве берсерки «кусали края щитов и наступали на огонь горящий босыми ногами», и чтобы образумить их, приходилось крепко стискивать их между щитами, пока у них не иссякали силы.

40 ...укрощает меч... — т. е. умеет заговаривать меч противника, так что тот не может нанести раны своим мечом.

65-120 Вот рубятся... — По исландской саге, дело не доходило до боя: Фритьоф принял вызов, но «Тогда пришел Хальвар и молвил: «Ярл хочет, чтобы вы все были приняты у него с приветом, и никто не должен нападать на вас».

Предполагается, что в своем описании боя между Фритьофом и Атле Тегнер использовал сагу о Сорле Сильном.

133-192 Не доски там простые... — Описания пиршественного зала ярла в исландской саге нет. В своем описании этого зала Тегнер допускает некоторую модернизацию (камин, свечи в канделябрах, окна со стеклами). О самом приеме Фритьофа Ангантиром в саге сказано только: ...«принял он Фритьофа и всех людей его хорошо, и остались они у него на зиму и были хорошо почтены ярлом».

185 Морвена — название горной Шотландии у Оссиана.

188 Вельский — кельтский, в данном случае в частности — гэльский (горно-шотландский). Германцы очень рано столкнулись с кельтским племенем волков, имя которых стало затем служить германцам для обозначения и всех других кельтских племен, с какими они встречались, а позже это имя стало применяться и к римлянам. Таким образом, «вельский» (т. е. «волкский») могло значить и «римский», и «кельтский вообще», и «относящийся к тому или другому определенному кельтскому племени».

199 Сага — см. прим. к Песни 3,90.

237 Астрильд — божок любви, не принадлежащий древнескандинавской мифологии; его образ создан позднейшими скандинавскими поэтами, как соответствующий образу классического Купидона.

Песнь 12

Этой песни соответствует в исландской саге несколько отдельных кратких сообщений и одна строфа («виса») из восьми стихов, произносимая Фритьофом.

1-50 Синеет небо... — В исландской саге сказано только: «Следующею весною уехал Фритьоф с Оркнейских островов, и расстались они с Ангантиром в дружбе».

7 Дщери моря — волны (в шведском подлиннике — дочери Эгира, см. прим. к Песни 3, 164).

54-76 ...не виден Фрамнес его родной — В исландской саге: «А когда они прибыли в Норвегию, узнал он, что жилье его сожжено, и когда он прибыл во Фрамнес, молвил Фритьоф: «Почернело мое жилище здесь, и не друзья побывали здесь...»

77-78 И старый Хильдинг... — По исландской саге, встречи Фритьофа с Хильдингом не происходит.

84 Эриксгата — Новый конунг в начале своего правления совершал объезд своих владений, выслушивая при этом жалобы, творя суд и давая клятву соблюдать законы и обычаи страны. Такой объезд назывался «риксгата» — «путь, проезд по государству», а затем стал называться «эриксгата» по имени короля Эрика.

89-105 Едва отплыл ты... — По исландской саге, Хельге и Хальвдан встретили Ринга еще до поездки Фритьофа к Ангантиру. Братья согласились без боя заключить мир, приняв условие Ринга — отдать ему Ингеборг с третью всего их имущества. Фрамнес же сожгли они, как только Фритьоф уехал.

91 Дисардаль — Долина дис (божества женского пола); по-видимому, имеется в виду та долина, где стоял храм Бальдера.

108 Локе — очень сложное и загадочное создание скандинавской мифологии. По-видимому, Локе первоначально имел ближайшее отношение к огню, но богом огня он не был. Наиболее постоянными его чертами являются хитрость, коварство и беспринципность. Наружность Локе рисуется привлекательною; но часто он принимает обличие животных, например, кобылы, лосося, блохи, или превращается в женщину. В образе кобылы он родил Слейпнера — коня Одина (см. прим. к Песни 1, 125 — Один), плодом его связи с великаншей Ангрбодой являются Мировой змей Йормунганд, волк Фенрир (см. прим. к Песни 7, 160 — Рагнарёк) и Хель (см. прим. к Песни 1, 90). В начале времен Локе вступил в кровное братство с Одином. Он помог Тору вернуть его похищенный молот, но вместе с тем начал вредить богам. Он является виновником смерти Бальдера (см. прим. к Песни 1, 87), за что он связан богами и посажен в пещеру. В последней битве богов с чудовищами Локе выступает как явный враг асов. Возможно, что противоречия в поведении Локе отражают двойственность роли огня, являющегося то полезным средством, то разрушительной стихией. Возможно также, что отрицательные черты Локе были усилены позже отчасти под влиянием образа христианского дьявола.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*