KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Марина Цветаева - Стихотворения. Поэмы. Драматические произведения.

Марина Цветаева - Стихотворения. Поэмы. Драматические произведения.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марина Цветаева, "Стихотворения. Поэмы. Драматические произведения." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Что, этим веером овеясь,

Ваш нежный отдых будет быстр?


ГЕНРИЭТТА


Очаровательный министр!

Вы мне послушны?


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Есть и буду.


ГЕНРИЭТТА


Не заносите же причуду

Сию – на черный свой регистр.

Я больше не танцую.


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Танец —

За вами.


педант


Я как в землю врос!


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


Нет, даже перед Розой Роз

Не позабуду – что испанец!

(Отходит.)


ГЕНРИЭТТА


Я музыки хочу.


ГОРБУН


Желанье

Владычицы – закон. Сюда,

Прекрасный Сандро!


Медленно и нехотя приближается, со своей виолончелью, Прекрасный Сандро.


Предстоит вам честь

И счастье быть услышанным синьорой.

Синьора хочет звуков.


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО


Ах, гроза,

Должно быть, близко. Я в каком-то странном

Тумане...


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Где гроза? Взгляните вверх:

Все звезды налицо. Коль не дочтетесь

Одной —

(глядя на Генриэтту)

– Взгляните вниз.


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО


Какой-то звон

Мне чудится...


ГЕНРИЭТТА

(участливо)


Вы не больны, надеюсь?


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО


Изнемогаю. Не могу играть.


ГОРБУН


Диковинные люди – музыканты!

Проси хоть час, хоть год, хоть век...


ГЕНРИЭТТА

(глядя на Сандро, нежно)


На сих

Причудников нельзя сердиться, ибо

Как женщины – играют, как хотят,

Когда хотят – кому хотят...

(Протягивая руку Сандро.)

– Маэстро,

Вы мой союзник...


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО

(склоняясь)


Как струна – смычку.


ГЕНРИЭТТА

(подходя к виолончели)


Посмотрим, всё ли мы с тобою в дружбе,

Виолончель, душа моей души?

(Садится, играет.)


КТО-ТО


Сплю или нет?


ДРУГОЙ


Нет, это сон нам снится!


ИСПАНСКИЙ ПОСОЛ

(хватаясь за сердце)


Как нож!


ФРАНЦУЗСКИЙ ПОСОЛ

(гладя себя вдоль груди)


Как мед!


ГОРБУН


Так добрый дух, скорбя,

Уходит в мир...


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО

(впервые человеком)


Лаири – ученица!

Что вы играли нам?


ГЕНРИЭТТА

(ему)


Свое, —

(взглядывая на Казанову)

– Себя.


Горбун, за секунду до того отозванный слугой, подходит к Генриэтте и окружающим ее.


ГОРБУН


Простите, что прерву очарованье...

К вам посланный с письмом. Не говорит —

Кем послан.


Все отходят.


ГЕНРИЭТТА


Где письмо?

(Не вскрывая.)

– А! Семь печатей!

(Казанове)

Моя любовь, – расстаться мы должны.

Картина четвертая

Гостиница “Весы”

Ночь. Дорожный развал. Горит одна свеча. У стола, уронив вниз голову в руки, сидит Казанова, Генриэтта, одетая по-дорожному, в беспокойстве ходит по комнате.


ГЕНРИЭТТА


Который час?


КАЗАНОВА


За час – который раз

Ты спрашиваешь?


ГЕНРИЭТТА


Нынче ночью встали

Мои часы: должно быть, предпочли

Времени – Вечность: отлетела стрелка!


КАЗАНОВА


Ты уронила их?


ГЕНРИЭТТА


Нет, это ты

Задел их, сонный.


КАЗАНОВА


Я не помню.


ГЕНРИЭТТА


Помнишь?

Еще ты вскрикнул: – Что это за звон?

А я смеясь тебе сказала: – Сердце.

(Глядя на часы.)

Мингер Спиноза, мудрый филозуф,

Но скверный часовщик вы!


КАЗАНОВА


ГЕНРИЭТТА!

Мы скоро расстаемся. Сядь ко мне,

Как ты любила – хочешь? – на прощанье.


ГЕНРИЭТТА

(качая головой)


Нет.


КАЗАНОВА


Ты не хочешь?


ГЕНРИЭТТА


Мало ли чего

Хотим, дружок. Пока живешь – все хочешь —

Всего. Но это Жизнь, а нынче – Смерть.

Солдаты смерть встречают стоя.

Ах, не забыть турецкую пистоль,

Подарок твой!


КАЗАНОВА


Мой мальчик! Генриэтта!

Последняя мольба к тебе!


ГЕНРИЭТТА


Изволь.


КАЗАНОВА

(по-детски)


Ночь глубока, дорожная карета

Так широка, а мы с тобой тонки,

Как два клинка... Клянусь тебе, я слезу

На первом повороте!


ГЕНРИЭТТА

(у окна)


Огоньки

В домах – везде – погасли...

(Вполоборота – Казанове.)

Бесполезно.


КАЗАНОВА


Нет у тебя души!


ГЕНРИЭТТА


Должно быть – нет.


КАЗАНОВА


А в жилах – лунный свет.


ГЕНРИЭТТА


Быть может – да,

Быть может – нет.


КАЗАНОВА


Скажи мне на прощанье:

Бес или ангел ты?


ГЕНРИЭТТА


Чужая тайна

Оставим это.

(Глядя на часы.)

Бедные часы!

– И надо же, чтоб именно весы

Щиток гостиницы изображал, где встреча

Вечнейшая кончается навек,

Как тает снег...

(Берясь за сердце.)

Боюсь, что здесь навек

Покончено с законом равновесья!


(Снимает с руки кольцо, подает его Казанове.)


Возьми назад.


КАЗАНОВА

(высокомерно)


Ни писем, ни колец

Обратно не беру!


ГЕНРИЭТТА

(как эхо)


Ни клятв, ни писем

Напрасно не храню.


КАЗАНОВА

(вскипая)


Ах – так?


ГЕНРИЭТТА

(сама с собой)


Зачем?

Нет, дорогой, прощаться – так прощаться!


(Пишет что-то кольцом по стеклу, окно настежь, кольцо в ночь.)


Вот и пропало!


КАЗАНОВА

(прорываясь)


ХОРоша любовь!

Из-за каких-то там семи дурацких

Чертовых – черт! – печатей – в ночь – навек...

– Какая там любовь! Так, – приключенье!


ГЕНРИЭТТА


Оставим это. Обещать одно

Мне должен ты. Коль в жизни доведется

Нам встретиться еще – не должен ты

Глазом моргнуть. Вот долг твой. Понял?


КАЗАНОВА

(желчно)


Понял.

Любовь и долг, но это так же ново...


ГЕНРИЭТТА

(на секундочку Анри)


Как белый волк – и верный Казанова!

(По-другому)

Еще одно: нигде и никогда

Не смей разузнавать – под страхом смерти

Моей – кто я. Еще одно: люби

Другую, нет – других, нет – всех. Безумства —

Три – свершила я в свой краткий век.

Ты – третье и последнее. – Довольно.

– Который час?


КАЗАНОВА


Так ты уйдешь одна?


ГЕНРИЭТТА


Да, как пришла.


КАЗАНОВА


Нет, это невозможно!


ГЕНРИЭТТА


Всё можно – под луной!


Лунный луч.


– Гляди, луна

Уж зажигает нам фонарь дорожный...


(Тушит свечу, наклоняется над спинкой кресла, кладет Казанове на голову руки.)


Когда-нибудь, в старинных мемуарах, —

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*