KnigaRead.com/

Уильям Шекспир - Гамлет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Уильям Шекспир - Гамлет". Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 27 28 29 30 31 Вперед
Перейти на страницу:

52

…как в кузнице Вулкана. – В древнеримской мифологии Вулкан был богом кузнечного дела. Воображению Гамлета рисуется мрачная, полная копоти кузница Вулкана.

53

По-хамелеонски. – Согласно поверью той эпохи, хамелеон питается воздухом.

54

Капитолий – один из семи холмов, на которых стоял древний Рим. На Капитолии находился знаменитый храм Юпитера.

55

Гименей – у древних греков бог брака.

56

Полынь! Полынь! – Гамлет хочет сказать, что слова, которые произносят актеры, горьки, как полынь, для Клавдия.

57

Пьеса изображает убийство, совершенное в Вене. – Убийство герцога Урбанского произошло в Италии, а не в Вене. «В Вене» здесь звучит, как если бы мы сказали «на луне».

58

Вы хорошо заменяете хор, милорд. – Роль «хора», читавшего пролог или пояснявшего то, что происходило на сцене, исполнялась в театре времен Шекспира одним лицом, одетым в черный плащ.

59

«Взывает к мести каркающий ворон». Это цитата из пьесы неизвестного автора «Истиная трагедия о Ричарде III», в которой в мрачных красках изображен преступный король на троне (Гамлет намекает на Клавдия).

60

Геката – одно из мрачных божеств древнегреческой мифологии. Ее изображали с тремя головами: лошадиной, песьей и львиной. В средневековых поверьях Геката была царицей ведьм.

61

…целый лес перьев, да пара провансальских роз на башмаках… – Пышные перья на голове и большие банты в виде роз на башмаках были частой принадлежностью костюма трагических актеров. Прованс – область во Франции.

62

Дамон – герой античной легенды о двух друзьях; в нарицательном смысле – верный друг.

63

Гертруда не знала об убийстве своего мужа.

64

Меркурий – в древнеримской мифологии вестник богов.

65

Ты смотришь в пустоту… – Согласно поверью, призраки были видимы только тем, кому они являлись.

66

Гамлет сравнивает придворных с губками. В сатирическом сочинении эпох Шекспира читаем: «Когда короли воспользуются придворными, как губками, впитавшими все соки из бедного люда, им доставляет удовольствие выжимать содержимое этих губок в королевские сосуды».

67

Синклит – в древней Греции собрание высших сановников; собрание, сборище.

68

Образ паломника в поэзии той эпохи – символ влюбленного. Офелия думает то о Гамлете, который, как ей кажется погиб на чужбине, то о Полонии.

69

…сова была раньше дочкой пекаря. – Согласно средневековой легенде, дочка пекаря, отказавшаяся дать Христу хлеба, была превращена в сову.

70

…в Валентинов день… – В день святого Валентина (14 февраля) первая девушка, встретившаяся юноше, становилась его «валентиной» (нареченной).

71

Покойной ночи, леди. – Возможно, в эту минуту Офелия воображает себя королевой, женой Гамлета.

72

Наемные швейцарцы часто бывали в ту эпоху телохранителями монархов.

73

Вот розмарин… – Каждый цветок и трава имели свое значение: розмарин означал верность, анютины глазки – задумчивость, укроп – лесть, водосбор – измену, рута – раскаяние и печаль, ромашка – ветренность, легкомыслие, фиалка – верную любовь.

74

Сбегай, брат, к Иогену… – Так звали хозяина кабачка, находившегося по соседству с театром «Глобус».

75

…челюсть Каина… – Согласно библейской легенде, первым убийцей на земле был Каин, убивший своего брата Авеля.

76

Казуистика – крючкотворство, изворотливость в доказательстве ложных или сомнительных положений; рассмотрение отдельных примеров судебных дел (казусов) с точки зрения того, как они должны решаться согласно правовым нормам.

77

…град каменьев… – Тела самоубийц кидали в яму и забрасывали камнями. Это называлось «ослиным погребением». Церковь запрещала молиться о самоубийцах.

78

…которая превысит Пелион и голубой Олимп. – Пелион и Олимп – названия гор в Греции. Древние греки считали Олимп самой высокой горой в мире; на вершине Олимпа, по верованиям древних греков, восседали боги.

79

Пил уксус? Крокодилов ел? – Среди знатной молодежи того времени были модными «любовные обеты», заключавшиеся в том, например, чтобы пить уксус (для большей бледности лица) или поклясться съесть одного из крокодилов, чучелами которых аптекари украшали свои лавки. Гамлет иронизирует над высокопарными речами Лаэрта.

80

Осса – гора в Греции.

81

Все золотые слова истрачены. – Озрик говорит на жеманном, вычурном языке, модном среди придворных кругов эпохи Шекспира.

82

Сейчас в бокал жемчужину он бросит… – Король вместо жемчужины бросает в вино яд.

83

Я ловко сети, Озрик, расставлял… – Из обращения Лаэрта Озрику ясно, что Озрик был посвящен в тайну отравленного оружия.

84

В театре времен Шекспира не было занавеса. В конце действия актеры уходили со сцены, унося «мертвых».

Назад 1 ... 27 28 29 30 31 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*