KnigaRead.com/

Уильям Шекспир - Гамлет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Шекспир, "Гамлет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Тогда король, королева и остальные сейчас пожалуют вниз.


Гамлет

В добрый час.


Лорд

Королева желала бы, чтобы перед состязанием вы помирились с Лаэртом.


Гамлет

Она учит меня добру.


Лорд уходит.


Горацио

Вы проиграете заклад, милорд.


Гамлет

Не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. А тут еще льгота в мою пользу. Я выиграю. Но не поверишь, как нехорошо на душе у меня! Впрочем, пустое.


Горацио

Нет, как же, добрейший принц!


Гамлет

Совершенные глупости. И вместе с тем какое-то предчувствие, которое остановило бы женщину.


Горацио

Если у вас душа не на месте, слушайтесь ее. Я пойду к ним навстречу и предупрежу, что вам не по себе.


Гамлет

Ни в коем случае. Надо быть выше суеверий. На все господня воля. Даже в жизни и смерти воробья. Если чему-нибудь суждено случиться сейчас, значит, этого не придется дожидаться. Если не сейчас, все равно этого не миновать. Самое главное – быть всегда наготове. Раз никто не знает своего смертного часа, отчего не собраться заблаговременно? Будь что будет!


Входят король, королева, Лаэрт, Озрик, свита, слуги с рапирами и другие.


Король

Стой, Гамлет. Дай соединю вам руки.

(Вкладывает руку Лаэрта в Гамлетову.)


Гамлет

Прошу прощенья, сэр. Я был не прав.
Но вы как дворянин меня простите.
Собравшиеся знают, да и вам
Могли сказать, в каком подчас затменье
Мое сознанье. Все, чем мог задеть
Я ваши чувства, честь и положенье,
Прошу поверить, сделала болезнь.
Ответственен ли Гамлет? Нет, не Гамлет.
Раз Гамлет невменяем и нанес
Лаэрту оскорбленье, оскорбленье
Нанес не Гамлет. Гамлет – ни при чем.
Кто ж этому виной? Его безумье.
А если так, то Гамлет сам истец
И Гамлетов недуг – его обидчик.
Прошу во всеуслышанье, при всех,
Сложить с меня упрек в предумышленье.
Пусть знают все: я не желал вам зла.
Ошибкой я пустил стрелу над домом
И ранил брата.


Лаэрт

В глубине души,
Где ненависти, собственно, и место,
Я вас прощу. Иное дело честь:
Тут свой закон, и я прощать не вправе,
Пока подобных споров знатоки
Не разберут, могу ли я мириться.
Во всяком случае, до той поры
Ценю предложенную вами дружбу
И дружбой отплачу.


Гамлет

Душевно рад
И с легким сердцем принимаю вызов.
Приступим. – Где рапиры?


Лаэрт

Мне одну.


Гамлет

Для вас я очень выгодный соперник.
Со мною рядом ваше мастерство
Тем выпуклей заблещет.


Лаэрт

Вы смеетесь.


Гамлет

Нет, жизнию своей клянусь, что нет.


Король

Раздайте им рапиры, Озрик. – Гамлет,
Известны вам условья?


Гамлет

Да, милорд.
Вы ставите на слабость против силы.


Король

Неправда. Преимущества в борьбе
Он выравнял уступкой трех ударов.


Лаэрт

Другую. Эта слишком тяжела.


Гамлет

Мне эта по руке. – Равны ли обе?


Озрик

Да, милый принц.


Они готовятся к бою.


Король

Подай сюда вина.
При первом и втором его ударе
И отраженье третьего – палить
В честь Гамлета со всех бойниц из пушек.
Король его здоровье будет пить.
Сейчас в бокал жемчужину он бросит,[82]
Ценнее той, которою в венце
Четыре датских короля гордились.
Подайте кубки мне. Пусть гром литавр
Разносит трубам, трубы – канонирам,
Орудья – небу, небеса – земле
Тост короля за Гамлета. – Начнемте.
Вниманье, судьи! Просим не зевать.


Гамлет

Готовьтесь.


Лаэрт

Бьюсь.


Бьются.


Гамлет

Удар.


Лаэрт

Отбито.


Гамлет

Судьи!


Озрик

Удар, удар всерьез.


Лаэрт

Возобновим.


Король

Стой, выпьем. – За твое здоровье, Гамлет!
Жемчужина твоя. – Вот – твой бокал.
Трубы и пушечные выстрелы за сценой


Гамлет

Не время пить. – Начнемте. Защищайтесь.


Бьются.


Опять удар. Не правда ли?


Лаэрт

Удар.
Не отрицаю.


Король

Сын наш побеждает.


Королева

Дай, Гамлет, оботру тебе лицо.
Вот мой платок. Как ты разгорячился!
Я, королева, пью за твой успех.


Гамлет

О матушка…


Король

Не пей вина, Гертруда!


Королева

Я пить хочу. Прошу, позвольте мне.


Король (в сторону)

В бокале яд! Ей больше нет спасенья!


Гамлет

Нет, матушка, мне рано с вами пить.


Королева

Дай оботру лицо тебе от пота.


Лаэрт

А ну, теперь ударю я.


Король

Едва ль.


Лаэрт (в сторону)

Хоть это против совести поступок.


Гамлет

На этот раз, Лаэрт, без баловства.
Я попрошу вас нападать, как надо.
Боюсь, вы лишь играли до сих пор.


Лаэрт

Вы думаете? Ладно.


Бьются.


Озрик

Оба мимо.


Лаэрт

Так вот же вам!


Лаэрт ранит Гамлета. Затем, в схватке, они меняются рапирами и Гамлет ранит Лаэрта.


Король

Разнять их! Так нельзя.


Гамлет

Нет, сызнова!


Королева падает.


Озрик

На помощь королеве!


Горацио

Тот и другой в крови. – Ну как, милорд?


Озрик

Ну как, Лаэрт?


Лаэрт

Увы, кулик попался.
Я ловко сети, Озрик, расставлял[83]
И угодил в них за свое коварство.


Гамлет

Что с королевой?


Король

Обморок простой
При виде крови.


Королева

Нет, неправда, Гамлет, –
Питье, питье! – Отравлена! – Питье!

(Умирает.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*