Софрон Бурков - ГРАНИЦА
Выросли из революций.
Всем единый дан закон –
Догадайся-ка, чей он?
22. Кто в колонне нас ведёт,
Обещает жизни мёд.
Иль забыл, иль не учёл он,
Что живут при мёде пчёлы?
23. Верит в жизненность абстракций
Наполнитель демонстраций.
В здравомыслящем уме
Не идут кричать в толпе.
24. Резиденты и посольства
Оседлали недовольство.
О своей работе лгут,
Революцию куют.
25. Инструктируют одних:
«Надо договариваться!»
Поучают и других:
«Рано останавливаться!»
26. Он родился не случайно –
Митинг долго зрел в молчаньи.
Митингующий – кто он?
Это – офисный планктон.
27. Митинговые страстишки
Как детишкины умишки:
Тот всех правильнее скажет –
Самолюбью кто подмажет.
28. Не обманывай себя,
Что в толпе идут друзья.
Результатом этих шествий
Станут сводки происшествий.
29. Митинговый краснобай
Всё кричит: «Давай-давай!»
Нам уже делиться нечем,
А он рвётся к нам на плечи.
30. Был оратор на слуху,
В массы нёс он чепуху.
Чепуху, да не простую –
Ядовито-заводную.
31. Родину свою кто любит,
Смуту в ней растить не будет.
Недовольство, шум и гам
Нужный шанс дают врагам.
32. В революционной давке
Мопсы бесятся и шавки.
Их неудержимый лай –
Ну-ка, на смех поднимай!
33. Русское искусство слова
Не заумностью сильно.
У него душа – основа,
Впечатлительно оно.
34. Наши русские богатства –
Честность, доброта и ум.
И враги на это злятся –
Дорог им лишь злата шум.
35. Часто слышишь: заграница –
Перелётная жар-птица.
Верит в это иль младенец,
Иль безродный отщепенец.
36. Говорят нам: «Вы не спорьте,
Запад жить привык в комфорте».
Растеряться не спеши –
Да, в комфорте, но во лжи.
37. В революцию кто верит –
Чёрту открывает двери.
Нашими руками чёрт
Смерть и бедствия несёт.
38. Революции поверье –
Что не страшно быть и зверем.
Главное – своё сказать
И чужое всё забрать.
39. Пропагандою тоски
Промывают нам мозги.
Те, кто много слишком знают,
Нас в безверие толкают.
40. Смута смутицу зачала,
И смутняшек, и смутца.
Нет у смуты ни начала,
Ни законного конца.
41. Чтобы сердце не остыло,
Не ищи толпы признанья.
Это всё и раньше было
Нашим предкам в испытанья.
42. Пусть болтают болтуны,
Пусть дерутся драчуны,
За нос пусть кого-то водят –
Русские под Богом ходят!
43. Русский станет вмиг нерусским,
Открестившись от своих.
И душою станет узким,
Не страдая за других.
44. Рассмотри ты хоть под лупой,
Но искать предельно глупо
То, что нас разъединяет,
А не что – объединяет.
45. Русский с русским часть врозь,
Но их крепко держит ось:
Русский смысл не видит жизни,
Коль не служит он Отчизне.
ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕСКАЗ
ПРОСТИ И ПОМОГИ (иерей Радослав Янкович)
ОПРОСТИ И ПОМОЗИ
Перевод с сербского – Екатерина Иванова
Поэтический пересказ – Софрон Бурков
За сва добра дела,
хвала Теби Боже,
промисао Твоја
мени све помаже.
Ја верујем и чекам
јутро ћеш ми дати,
из ове светске тмине,
мене ћеш призвати.
Божја промисао
и моја слобода,
када се удруже,
све ми добро буде,
о Господе Силни -
Исусе Једини,
дај ми Твоје снаге
да пробудим људе -
Светим покајањем,
да праштамо свима,
да у нама светли
Христова Истина.
За все добрые дела
Слава Тебе, Боже!
Промыслительность Твоя
Мне всегда поможет.
Верую в Тебя и жду
Я к Тебе призыва –
Мир, влюблённый во вражду,
На краю обрыва.
Промысл благодатный Твой
И моя свобода –
Мироздания устой –
Одного мы рода.
Боже, Вседержитель,
Иисус Спаситель,
Дай Твоей мне силы,
Ведь мои так хилы!
Помоги людей мне
Ото сна поднять,
Светлым покаяньем
Истину познать!
ВОПЛЬ НЕРОЖДЁННЫХ ДЕТЕЙ (иерей Радослав Янкович)
ВАПАЈ НЕРОЂЕНЕ ДЕЦЕ
Перевод с сербского – Екатерина Иванова
Поэтический пересказ – Софрон Бурков
Због заблуде и свегреха,
удобности - личне среће,
у комфору без потомства
за слободу у бој креће,
савремени родитељ -
слуга светског поретка,
што убија своје чедо
у колевци од заметка.
Из дубине свесавести,
опомиње невин глас:
"Немој оче, немој мајко,
не знам где ћу ја без вас.
Преда мном је тама, ужас,
кидају органе све,
зар са вашим допуштењем,
пре рођења - да умрем?
Мајко, оче, не, не, не...!"
Есть в свободе размышлений
Ключ взаимоотношений:
Коль смысл жизни – мир комфорта,
Нет сомнений для аборта.
Есть и тёмной силы слуги –
Современные супруги:
Не хотят детей растить,
А хотят скорей убить.
И почти совсем не слышен
Вопль того, кто дан им свыше:
«Мать, отец, прошу – не надо!
Где я буду, ваше чадо?
Рвёт меня металла ужас,
Впереди – безличья стужа.
С вашего ли разрешенья
Смерть дана мне до рожденья?
Мать, отец, прошу – не надо!»
КАЮЩИЙСЯ (иерей Радослав Янкович)
ПОКАJНИК
Перевод с сербского – Мария Лямина
Поэтический пересказ – Софрон Бурков
Чуо сам радосну вест,
душа трепери од усхићења,
у мраку лежи горди свет,
а мени се открива пут спасења.
Сагледавам грешне моје светске жеље,
кајем се и молим, сузе ми се леде,
опрости ми, Оче, гадне грехе смртне,
ја не желим више живети без Тебе.
Одричем се себе, сав сам једна рана,
у том покајању, темељ ми се руши,
а у истом трену омивен сузама,
изнова се раћам, радост ми у души.
Ја тек сада ћивим, ер сам от с’ Тобом,
до јуче сам једино умирати знао,
о чудног тајанства! О, милости Божије,
хвала Ти за љлубав – Спас си ми постао.
Я знаю чудный трепет восхищенья,
Когда услышишь радостную весть:
Душе открыт заветный путь спасенья.
И бросишь в прах своей гордыни спесь.
Я видел, как грехи в желаньях зреют.
Прости же, Отче, гадкого, меня!
Молюсь и каюсь. Слёзы холодеют –
Мне жизнь моя постыла без Тебя.
Я больше уж не я, а только рана.
Но покаяньем воскрешаем человек.
Я умер и родился вновь. Осанна
В моей душе звучит теперь навек.
Я снова жив, ведь я опять с Тобою!
До этого я только умирать умел.
Спасён я милостью Твоей – любовью.
Спасибо, Господи, Тебе, за мой удел!
ПРЕД БОГОМ ЛИШЬ МЫ ВСТАНЕМ НА КОЛЕНИ (Златомир Боровница)
НИКАД НА КОЛЕНА
Перевод с сербского – Сергей Ильин
Поэтический пересказ – Софрон Бурков
Србијо тебе агрессором зову,
А све добро виде и знају,
Знају ко коме смртне јаме копа
И опет те криве и Америка и Еуропа.
Србијо тебе агрессором зову,
А они мучени и прогнани
У теби наћоше спас
Зашто бар изгнаних мученика
Не желе чути истини глас.
Србијо тебе агрессором зову,
И прете ти великом војном снагом.