KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Осип Мандельштам - Стихотворения

Осип Мандельштам - Стихотворения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Осип Мандельштам, "Стихотворения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А ты ликуешь, как Исайя… – Имеется в виду церковное песнопение «Исайя, ликуй».

Играя внукам свой хорал… – Хоралом называется хоровое песнопение, в католической церкви унисонное, а в протестантской – многоголосое.

«Мы напряженного молчанья не выносим…»

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 9 – 10.

Кошмарный человек читает «Улялюм». – Поэт В.А. Пяст (1886 – 1940), друг О. Мандельштама, декламировал со сцены стихи Э. По (1809 – 1849) на английском языке. В частности, он читал стихотворение «Улялюм» (1847).

Когда фонетика – служанка серафима – В стихотворении слышен отзвук стихов А.С. Пушкина «В часы забав и в праздной скуки…», где есть строки: «И внемлет арфе серафима // В священном ужасе поэт».

О доме Эшеров Эдгара пела арфа… – Упоминается новелла Э. По «Падение дома Эшеров» (1839).

«Заснула чернь. Зияет площадь аркой…»

При жизни автора напечатано не было.

В одном из автографов стихотворение имело название «Дворцовая площадь», впоследствии отброшенное.

Заснула чернь. Зияет площадь аркой… – Имеется в виду Арка Генерального штаба.

Здесь Арлекин вздыхал о славе яркой… – Подразумевается император Павел I (1754 – 1801).

И Александра здесь замучил Зверь… – Хотя автор имеет в виду императора Александра I (1777 – 1825), возможно, что в какой-то мере здесь присутствует и память об А.С. Пушкине (аналогичная ситуация и в стихотворении «Кассандре»).

Адмиралтейство

Впервые: журнал «Аполлон», 1914, № 10.

Ладья воздушная и мачта-недотрога… – Кораблик-флюгер на шпиле Адмиралтейства является одним из главных символов Петербурга.

Нам четырех стихий приязненно господство… – Среди украшений здания Адмиралтейства 28 статуй, символизирующих стихии, времена года и стороны света.

Сей целомудренно построенный ковчег… – Ковчегом назывался корабль Ноя, который, согласно библейскому преданию, спасся от Всемирного потопа и спас свою семью и по семь пар чистых и нечистых животных. Но надо учитывать, что ковчегом также назывались у евреев изукрашенный золотом ящик, а в православной церкви – ларец, где хранятся предметы, признаваемые священными.

Сердито лепятся капризные Медузы… – Имеется в виду деталь фасада Адмиралтейства.

Кинематограф

Впервые: журнал «Новый Сатирикон», 1914, № 22, 29 мая.

Так начинается лубочный // Роман красавицы графини. – Дешевые книжечки для народа, так называемые «лубочные романы», отличались простотой на грани с примитивизмом, аффектированными страстями и мелодраматическими перипетиями. Таким образом, любовный роман героини, показанный в фильме, столь же незатейлив. Следует отметить, что в раннем кинематографе сюжет будущего фильма часто заимствовался из бульварной литературы или из популярных песен и романсов.

И в исступленьи, как гитана… – Гитанами назывались испанские цыганки, но это слово использовалось и в качестве синонима слова «цыганка» вообще.

Затравленного фортепьяно… – Фильмы шли в сопровождении музыки. Самой распространенной формой музыкального сопровождения была игра тапера на пианино.

Чудовищный мотор несется… – В десятые годы слова «мотор» и «авто» употреблялись вместо слова «автомобиль».

Стрекочет лента, сердце бьется… – Стрекотание проекционного аппарата было одним из характерных звуков, связанных с кинематографом.

«Отравлен хлеб, и воздух выпит…»

Впервые: «Новая жизнь», 1914, № 1.

Иосиф, проданный в Египет… – Согласно библейскому преданию, Иосиф, одиннадцатый сын патриарха Иакова, был продан в египетское рабство своими завистливыми братьями.

Домби и сын

Впервые: журнал «Новый Сатирикон», 1914, № 7, 13 февраля.

Я вижу Оливера Твиста… – Упоминается главный герой романа «Приключения Оливера Твиста» (1838) английского писателя Ч. Диккенса (1812 – 1870).

Контора Домби в старом Сити… – Отсылка к названию роману Ч. Диккенса «Домби и сын» (1848). При этом следует учесть, что ни в предыдущем, ни в этом случае подробности, сообщаемые автором, не соответствуют романным реалиям.

И клетчатые панталоны… – Штаны в клетку носил друг поэта В.А. Пяст (см. комментарии к стихотворению «Мы напряженного молчанья не выносим…»), они стали настолько неотъемлемой частью его образа, что даже получили в литературной среде особое название «пясты».

Ахматова

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 9 – 10 (журнал увидел свет в феврале 1914 г.), под названием «Анне Ахматовой». Стихотворение публиковалось также без заглавия.

В одной из рукописей стихотворение озаглавлено «Анна Ахматова».

Так – негодующая Федра… – В данном случае имеется в виду героиня трагедии французского драматурга Ж. Расина (1639 – 1699) «Федра» (пост. 1677), написанной на тему, заимствованную из античной мифологии. Стоит заметить, что в начале 1930-х годов О. Мандельштам перевел фрагмент этой пьесы.

Стояла некогда Рашель. – Французская актриса Рашель (1821 – 1858) прославилась в роли Федры.

«Поговорим о Риме – дивный град…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

В автографе более поздней редакции стихотворение озаглавлено «Рим».

Послушаем апостольское credo… – Кредо (по-латыни «верую») называется символ веры в католической церкви.

На Авентине вечно ждут царя… – Авентином назывался один из семи холмов, на которых, по преданию, был построен Рим. Земли Авентина были разделены между плебеями.

Двунадесятых праздников кануны… – Двунадесятыми праздниками назывались двенадцать особо чтимых православной церковью праздников, посвященных самым примечательным событиям земной жизни Иисуса Христа и Богородицы.

И строго-канонические луны… – В Древнем Риме до 45 г. до н.э. использовался не солнечный, а лунный календарь.

Над Форумом огромная луна… – Форумом в Древнем Риме называлась главная городская площадь четырехугольной формы, ограниченная со всех сторон зданиями. Форум был одновременно и рынком, и центром общественной жизни. В Риме имелось несколько форумов, возле главного находились храмы богов – покровителей города и общественные постройки.

О, холод католической тонзуры! – Тонзурой называется выстриженное место на макушке у католического духовенства.

«О временах простых и грубых…»

Впервые: «Голос жизни», 1915, № 14, 1 апреля.

И дворники в тяжелых шубах // На деревянных лавках спят. – По ночам дворники дежурили возле запертых ворот, чтобы припозднившийся жилец мог попасть домой.

Овидий пел арбу воловью… – Римский поэт Публий Овидий Назон (43 до н.э. – ок. 18 н.э.) находился в изгнании в скифских землях возле устья Дуная.

«На площадь выбежав, свободен…»

Впервые: «Голос жизни», 1915, № 14, 1 апреля, с подзаголовком «Памяти Воронихина».

Известен также вариант названия – «Казанский собор».

На площадь выбежав, свободен… – Здесь и далее описывается Казанский собор, построенный в Санкт-Петербурге русским архитектором А.Н. Воронихиным (1759 – 1814).

Как легкий крестовик-паук… – Паук, с которым автор сравнивает здание Казанского собора, получил свое название благодаря имеющимся на верхней стороне брюшка белым пятнам, образующим подобие креста.

Сквозь рощу портиков идешь. – Крытая галерея, открывающаяся на одну или три стороны, образуемая колоннами или арками, несущими перекрытие. Подобная архитектурная форма была популярна в Древнем Риме и в Древней Греции.

Равноденствие

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

В тонических стихах единственная мера… – Автор ошибся: тоническое стихосложение основано на соизмеримости строк по количеству ударений в строке. Стихосложение, которое строится на упорядоченности долгих и кратких слогов и основано на соизмеримости строк по времени произношения, называется метрическим.

В природе длительность, как в метрике Гомера… – Легендарному древнегреческому поэту Гомеру приписывается авторство «Илиады», «Одиссеи», которые написаны гекзаметром, и некоторых других произведений.

Как бы цезурою зияет этот день… – Цезурой в стихосложении называется постоянный словораздел в стихе.

«Мороженно!» Солнце. Воздушный бисквит…»

Впервые: журнал «Новый Сатирикон», 1915, № 26, 25 июля, под названием «Мороженно!»

В молочные Альпы мечтанье летит. – Возможно, автор имел в виду не только большое количество мороженого, «целые горы», но еще и, по ассоциации, вспомнил о знаменитом швейцарском молочном шоколаде.

Бродячего ледника пестрая крышка… – Ледником назывался либо наполненный льдом погреб, где хранили продукты, либо специальный шкаф, предназначенный для той же цели. Но в данном случае описывается ящик, установленный на двуколке, где во льду стояли большие металлические банки с мороженым.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*