KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox)

Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бен Джонсон, "Вольпоне (Volpone, or the Fox)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Корбаччо уходит.

                         Иди-иди, воняй!

Вольпоне

Чудесный плут!

Вольторе

                         Теперь, мой верный Моска,
Твою я вижу честность...

Моска

                                                  Вот как?

Вольторе

                                                  Стойкость...

Моска

"Стол из порфира..." Вы мне надоели!

Вольторе

Брось, все они ушли...

Моска

                                     А вы-то кто?
Кто посылал за вами? О, простите,
Синьор почтенный! Огорчен, клянусь,
Что мой успех наносит пораженье
Трудам достойным (признаю я!) вашим.
Ведь это все свалилось на меня,
И я почти готов был отказаться,
Но воля умерших - для нас закон!
Я счастлив, что не нужно вам богатство;
Ведь есть у вас талант, образованье,
Которые в нужде вас не оставят,
Пока на свете существуют люди
И злоба, порождающая тяжбы.
За половину ваших дарований
Я отдал бы все это состоянье!
Будь тяжбы у меня (чего, надеюсь,
Не будет, - так все ясно и бесспорно),
Тогда б я к помощи шумливой вашей
Прибегнул - за хороший гонорар.
Пока же у законника такого,
Как вы, найдется совести настолько,
Чтоб на мое не посягнуть добро.
Любезнейший, спасибо вам за кубок,
Он мне в хозяйстве может пригодиться!
Но что-то очень вы побагровели.
Домой идите и поставьте клизму.

Вольторе уходит.

Вольпоне

(выходит из-за портьеры)

Пусть ест салат! - Мой остроумный грешник,
Дай обниму! О, если бы я мог
Тебя в Венеру превратить!.. Послушай,
Надень сейчас же мой наряд вельможи,
Пройдись по улицам и покажись,
Помучь еще. Дразнить их мы должны
Не хуже, чем морочили. Кто праздник
Такой упустит?

Моска

                         Их не упустить бы!

Вольпоне

Воскресну - и наладится все вновь.
Придумать бы, как мне переодеться,
Чтоб их встречать и задавать вопросы,
Вот мучил бы на каждом перекрестке!

Моска

Могу устроить.

Вольпоне

Можешь?

Моска

                                         Я знаком
С одним из приставов, на вас похожим,
В лоск напою его, стяну одежду
И вам ее отдам, чтоб вы надели.

Вольпоне

Вот выдумка отличная, вполне
Достойная твоей смекалки! О,
Я в них вопьюсь любой болезни хуже.

Моска

Вас будут клясть...

Вольпоне

                         Пока не лопнут все.
Проклятья эти впрок идут лисе.

Уходят.


СЦЕНА ВТОРАЯ

Гостиная в доме сэра Политика.

Входят Перегрин, переодетый, и три купца.

Перегрин

Я переряжен хорошо?

Первый купец

                         Ручаюсь.

Перегрин

Мне только хочется его пугнуть.

Второй купец

Вот было б славно увезти его.

Третий купец

В Занте или Алеппо?

Перегрин

                                     Да, чтоб после
Он в "Книгу путешествий" поместил
Тьму всяких небылиц под видом правды.
Так вот, синьоры, обождав минутку,
Когда мы будем с ним в разгаре спора,
Войдете вы.

Первый купец

                         Доверьтесь нам вполне.

Купцы уходят. Входит служанка.

Перегрин

Красотка, здравствуйте! Хозяин дома?

Служанка

Синьор, не знаю.

Перегрин

                         Вы ему скажите,
Что хочет с ним поговорить купец
О важном деле.

Служанка

                         Посмотрю.

Перегрин


 Прошу вас. 

Служанка уходит.

Перегрин

Я вижу, здесь все женская прислуга.

Служанка возвращается.

Служанка

Он говорит, что поглощен всецело
Важнейшими делами государства,
И просит вас зайти в другое время.
Сейчас - не может.

Перегрин

                         Доложите снова:
Коль поглощен делами он всецело,
То и мои окажутся под стать;
Принес я вести.

Служанка уходит.

                         Что опять затеял?
Какое государственное дело?
В Венеции болонские колбасы
Готовить хочет он?

Служанка возвращается.

Служанка

                         Синьор, он понял,
Что не политик вы, по слову "вести".
Придется обождать...

Перегрин

                         Прошу, скажите,
Что я в официальных документах
Не так, как он, начитан, слог мой прост...
Но вот он соизволил сам...

Служанка уходит. Входит сэр Политик.

Сэр Политик

                                             Я должен
Просить прощенья. Нынче приключился
Спор неприятный у меня с женой,
И я свою набрасывал защиту
Ей в сатисфакцию, когда пришли вы.

Перегрин

Боюсь, принес я худшую беду:
Тот джентльмен, с кем встретились в порту вы,
Приехавший сегодня...

Сэр Политик

                                    ...оказался
Переодетой шлюхой...

Перегрин

                                 Нет, шпионом
Подосланным. Он доложил сенату,
Что вы ему в своем сознались плане
Продать Венецию туркам.

Сэр Политик

                                     Я пропал!

Перегрин

Поэтому сейчас подписан ордер
На ваш арест и обыск кабинета,
Бумаг...

Сэр Политик

                         Увы, но у меня их нет
Одни лишь выписки из пьес.

Перегрин

                                         Тем лучше.

Сэр Политик

И очерки. Что делать?

Перегрин

                            Спрячьтесь быстро
Вы в ящик из-под сахару большой,
А может быть, в корзинке уместитесь,
Я увезу вас.

Сэр Политик

                         Я тогда болтал
Лишь так, для разговора.

Стук.

Перегрин

                                        Тсс, они!

Сэр Политик

Увы, пришла беда!

Перегрин

                         Так что ж нам делать?
Не спрячетесь ли в бочку для изюма?
Вас пытке предадут. Поторопитесь!

Сэр Политик

Есть механизм один...

Третий купец

(за сценой)

                                    Политик Вуд-Би!

Второй купец

(за сценой)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*