KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Уильям Шекспир - Король Лир (пер. Б. Пастернака)

Уильям Шекспир - Король Лир (пер. Б. Пастернака)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Уильям Шекспир - Король Лир (пер. Б. Пастернака)". Жанр: Поэзия издательство -, год -.
Назад 1 ... 18 19 20 21 22 Вперед
Перейти на страницу:

Мой меч и моему дай офицеру.

Герцог Альбанский

Скорее, я прошу!


Эдгар уходит.


Эдмонд

                                Твоя жена

И я распорядились, чтоб в темнице

Корделию повесили, сказав,

Что это ею сделано самою

В отчаяньи.

Герцог Альбанский

                     Будь небо ей щитом!

Возьмите кто-нибудь его отсюда.


Эдмонда уносят.


Входит Лир с мертвой Корделией на руках, за ним Эдгар, офицеры и другие.


Лир

Вопите, войте, войте! Вы из камня!

Мне ваши бы глаза и языки -

Твердь рухнула б!.. Она ушла навеки…

Да что я, право, мертвой от живой

Не отличу? Она мертвее праха.

Не даст ли кто мне зеркала? Когда

Поверхность замутится от дыханья,

Тогда она жива.

Кент

                             Не это ль час

Кончины мира?

Эдгар

                             Исполненье сроков.

Герцог Альбанский

Конец времен и прекращенье дней.

Лир

Перо пошевелилось. Оживает!

Ах, если это правда, - этот миг

Искупит все, что выстрадал я в жизни.

Кент

О господин мой!


(Становится на колени.)


Лир

                                Лучше уходи.

Эдгар

Ведь это Кент. Он друг ваш.

Лир

                                                 Пропадите!

Убийцы, подлецы! Я б спас ее,

А вот теперь она ушла навеки. -

Корделия, Корделия, чуть-чуть

Повремени еще! Что ты сказала? -

Ах, у нее был нежный голосок,

Что так прекрасно в женщине. - Злодея,

Тебя повесившего, я убил.

Офицер

Да, господа, он это правда сделал.

Лир

Не правда ли, приятель? Было время,

Своим прекрасным острым палашом

Заставил бы я всех их тут попрыгать.

Не то теперь. Теперь я стар и слаб

От этих бед.

(Кенту.)

Кто вы? Я плохо вижу.

Я должен это прямо вам сказать.

Кент

Судьба нас двух любила и терзала.

Один из них пред вами.

Лир

                                          Тут темно.

Скажите, вы не Кент?

Кент

                                       Ну да, он самый.

Слуга ваш Кент. А где слуга ваш Кай?

Лир

Он славный малый, был, скажу вам прям

Храбрец, рубака. Умер и истлел.

Кент

Нет, государь. Я - это Кай.

Лир

                                              Посмотрим.

Кент

Я с первых ваших злоключений шел

За вами по пятам.

Лир

                                Я рад вас видеть.

Кент

Все ж остальное - ужас, мрак, печаль.

Две ваши старших дочери в порыве

Отчаянья покончили с собой.

Лир

Да, кажется.

Герцог Альбанский

                      Он, видимо, не знает,

Что говорит. Бесцельно выражать

Ему почтенье наше.

Эдгар

                                   Бесполезно.


Входит офицер.


Офицер

Эдмонд скончался.

Герцог Альбанский

                                  Нам не до него. -

Вот что задумал я, друзья и лорды:

Чем только можно будет облегчить

Великого страдальца злую участь,

Все обещаю сделать. Нашу власть

Передадим ему до самой смерти.

(Эдгару и Кенту.)

Вступите в ваши старые права.

Мы их еще расширим по заслугам.

Кто верен был, вкусит плоды добра,

Кто изменил, осушит чашу горя. -

Смотрите, что с ним? Видите?

Лир

                                                      Мою

Бедняжку удавили! Нет, не дышит!

Коню, собаке, крысе можно жить,

Но не тебе. Тебя навек не стало.

Навек, навек, навек, навек, навек! -

Мне больно. Пуговицу расстегните…

Благодарю вас. Посмотрите, сэр!

Вы видите? На губы посмотрите!

Вы видите? Взгляните на нее!


(Умирает.)


Эдгар

Он в обморок упал. Мой государь!

Кент

Разбейся, сердце! Как ты не разбилось?

Эдгар

Очнитесь, государь!

Кент

                                    Не мучь. Оставь

В покое дух его. Пусть он отходит.

Кем надо быть, чтоб вздергивать опять

Его на дыбу жизни для мучений?

Эдгар

Он умер.

Кент

                 Удивительно не то.

Где силы брал он, чтобы жить так долго?

Герцог Альбанский

Несите мертвых. Наш ближайший долг -

Оплакать их.

(Кенту и Эдгару.)

Друзья мои, вы оба мне опора,

Чтоб вывесть край из горя и позора.

Кент

Не смею, герцог, сборами тянуть.

Меня король зовет. Мне надо в путь.

Эдгар

Какой тоской душа ни сражена,

Быть стойким заставляют времена.

Все вынес старый, тверд и несгибаем.

Мы, юные, того не испытаем.


Все уходят под звуки похоронного марша.

Назад 1 ... 18 19 20 21 22 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*