Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox)
Нотарий
Дать показанья.
Корбаччо
Говорить с мерзавцем?
Пусть раньше рот заткнут мне кляпом; сердце
Не признает его. Он мне не сын!
Первый судья
Что за причина?
Корбаччо
Сущий изверг он
И мною порожденным быть не мог.
Бонарио
Вас подучили?
Корбаччо
Я тебя и слушать
Не стану! Волк, отцеубийца, тигр!
Молчи, змееныш!
Бонарио
Сяду я, синьор,
Пусть лучше я безвинно пострадаю.
Чем против кровного отца пойду!
Вольторе
Синьор Корвино!
Корвино выходит вперед.
Второй судья
Странно!
Первый судья
Кто такой?
Нотарий
Муж.
Четвертый судья
Присягал?
Нотарий
Да.
Третий судья
Что же, говорите.
Корвино
Вот эта женщина, поверьте, шлюха,
А похотью подобна куропатке.
Могу сказать...
Первый судья
Довольно!
Корвино
...Ржет кобылой.
Нотарий
Щадите честь суда.
Корвино
Я пощажу
И скромность слуха вашего, отцы,
Но все ж скажу: глаза мои видали,
Как липла к кедру этому она,
К прекрасному любовнику, а здесь
(показывает на лоб)
Через рога прочесть по буквам можно
Конец рассказа.
Моска
Превосходно, сударь!
Корвино
(в сторону, Моске)
Ведь в этом нет позора?
Моска
Никакого.
Корвино
Сказал бы, что она прямой дорогой
Стремится в пекло, если бы не то,
Что женщина распутная - сама
Есть целый ад. Пусть в этом разберется
Католик сведущий.
Третий судья
Рехнулся с горя.
Первый судья
Пусть он уйдет.
Челия падает в обморок.
Второй судья
Что с женщиной?
Корвино
Вот ловко!
Как разыграла!
Четвертый судья
Помогите ей.
Первый судья
На воздух!
Третий судья
(Моске)
Что вы скажете?
Моска
Пусть рана
Ответит вам моя, коль разрешите,
Ее нанес он, за отцом гоняясь,
В то время как подученной красотке
Сигнал был подан закричать: "Насилье!"
Бонарио
Интрига низкая! Отцы.
Третий судья
Молчите,
Вас выслушали - выслушаем их.
Второй судья
Я сомневаюсь - нет ли здесь обмана.
Четвертый судья
И дамы поведение...
Вольторе
Отцы!
Тварь эта беспримерного распутства,
Столь явного...
Корвино
...в неистовстве своем
Неукротимом...
Вольторе
Пусть ее притворство
Не сможет вашу мудрость обмануть.
Сегодня только соблазнить успела
Приехавшего рыцаря своим
Распутным взором, грешным поцелуем.
Вот человек, что видел их в гондоле.
Моска
И дама здесь сама, что их видала,
По улицам она гналась за ними,
Спасая честь супруга своего.
Первый судья
Введите даму.
Второй судья
Пусть войдет.
Моска уходит.
Четвертый судья
Все это
Достойно изумленья.
Третий судья
Поражен я.
Моска возвращается имеете с леди Политик Вуд-Би.
Моска
Решительней, мадам.
Леди Политик
Она и есть!
(Указывая на Челию.)
Хамелеон срамной! Теперь из глаз
Гиеной слезы льешь.[36] И смеешь ты
Глядеть мне в оскорбленное лицо?
Простите, кажется, грешу, забывшись,
Против достоинства суда...
Второй судья
Нисколько.
Леди Политик
Была несдержанною...
Второй судья
Нет, мадам!
Четвертый судья
Свидетельства сильны.
Леди Политик
Я оскорблять
Не стала бы, светлейшие синьоры,
Ваш слух, себя марая и свой пол...
Третий судья
Мы верим.
Леди Политик
Можете вполне поверить...
Второй судья
Мадам, мы верим.
Леди Политик
Верьте; воспитанье
Мое не грубо...
Четвертый судья
Знаем.
Леди Политик
Чтоб охаять
Нарочно...
Третий судья
О!
Леди Политик
...собрание такое!
Нет!
Первый судья
Верим мы.
Леди Политик
Да, можете поверить...
Первый судья
Всех одолеет!..
(К Бонарио.)
А какой свидетель
Поддержит ваши показанья?
Бонарио
Совесть.
Челия
И небо, что невинных не покинет.
Четвертый судья
Не доводы все это.
Бонарио
Да, в суде,
Где лишь толпа решает все и крики.
Первый судья
Но это дерзости!
Возвращаются пристава, неся на носилках Вольпоне.
Вольторе