KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Франческо Петрарка - Ренессанс. Декамерон. Сонеты

Франческо Петрарка - Ренессанс. Декамерон. Сонеты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Франческо Петрарка, "Ренессанс. Декамерон. Сонеты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Никколо да Чиньяно. – Об этом лице есть известия, относящиеся к середине XIV в.

Пьетро делло Каниджьяно – хороший знакомый Боккаччо, который в завещании назначил его своим душеприказчиком; на важных должностях в Неаполитанском королевстве и во Флоренции (ум. 1381).

…казначей константинопольской императрицы... – Екатерина де Валуа-Куртне (1301–1346), супруга сына Карла II. Титул ей перешел по наследству от Балдуина II.

День девятыйВступление

цвет восьмого неба... – В космологии Птоломея небо неподвижных звезд.

Новелла 1

Уловки, к которым прибегают женщины с целью избежать любовных домогательств, – одна из популярных тем как в фольклоре, так и в средневековой литературе. Ср. фольклорный сюжет «невеста выбирает самого смелого из трех женихов».

Палермини. – См. примеч. к III, 7.

Алессандро Кьярмонтези, Франческа деи Ладзари – фамилии исторические, о лицах сведений нет.

Новелла 2

Близкие параллели сюжету данной новеллы содержатся в «Золотой легенде» Иакова Ворагинского и в двух французских фаблио («Сказ о монахине» и «Штаны монаха»). Имеются и фольклорные варианты (муж неожиданно возвращается за своими теплыми штанами; жена по ошибке бросает ему штаны священника; позднее заявляет, что состоит в ордене, где носят такие штаны). Сюжет использован Луиджи Пульчи («Морганте», XVI) и Лафонтеном («Сказки и новеллы», IV, 7).

Новелла 3

Нелло. – Нелло ди Бандино упоминается в одном флорентийском документе под 1306 г.

Новелла 4

Чекко, сын мессера Фортарриго... – Чекко Пикколомини, адресат одного из сонетов Чекко Анджольери.

Буонконвенто – местечко в сорока километрах к югу от Сиены.

Чекко, сына мессера Анджьольери... – Чекко Анджольери (ок. 1258 – ок. 1313) – известный поэт, писавший в гротескно-комическом стиле. Ненависть к отцу – один из повторяющихся мотивов его поэзии.

Корсиньяно – городок в двадцати километрах от Буонконвенто по дороге в Умбрию.

Торреньери – городок на половине дороги от Буонконвенто в Корсиньяно.

Новелла 5

Никколо Корнаккини. – Корнаккини – семейство флорентийских купцов, лицо неизвестно.

Камерата. – См. примеч. к VII, 1.

Новелла 6

Близкая параллель сюжету данной новеллы – в фаблио «Мельник и два школяра». Сюжет использован Чосером («Рассказ Мажордома»).

Новелла 7

Отдаленная параллель прослеживается с фольклорным мотивом «упрямой жены».

Новелла 8

Новелла, имеющая все признаки городского анекдота, обращает на себя внимание изобилием исторически и литературно значимых лиц, почти каждое из которых имеет прямое или косвенное отношение к судьбе и поэзии Данте. Среди них предводители двух враждебных флорентийских группировок: Вьери деи Черки и Корсо Донати, а также два персонажа «Божественной комедии»: Чакко и Филиппо Ардженти – в новелле они иллюстрируют те самые пороки (чревоугодие и гнев), за которые караются в дантовом аду. Один из первых комментаторов «Божественной комедии» Бенвенуто да Имола пересказал сюжет этой новеллы для иллюстрации гневливого нрава Филиппо Ардженти.

Чакко – либо прозвище («свинья»), либо уменьшительное от Джакомо. Данте поместил его в третий круг ада («Ад», VI). Боккаччо в своем комментарии к «Божественной комедии» характеризует его как приживальщика, но человека приятных манер.

Бьонделло – неизвестное лицо.

Вьери деи Черки – глава флорентийской партии белых гвельфов. Умер в изгнании (в 1305 г.).

Корсо Донати – глава партии черных гвельфов (убит в 1308 г.), возглавивший переворот 1301 г., который привел к изгнанию Данте из Флоренции (любопытно, что в «Божественной комедии» именно Чакко выступает с пророчеством об этом перевороте).

Филиппо Ардженти – Филиппо деи Кавиччули по прозвищу Ардженти («Серебряный»). Старинные комментаторы сообщают, что он приказывал подковывать своих лошадей серебряными подковами. Данте, рассказывая о встрече с ним в пятом круге ада, выказал по отношению к нему личное ожесточение.

Новелла 9

Существенных параллелей не найдено, хотя сама тема Соломонова суда относится к числу популярных в средневековой литературе (в том числе древнерусской) и в фольклоре. В основе одного из советов Соломона лежит фольклорный мотив исправления строптивой или ленивой жены.

Новелла 10

Известная близость обнаруживается с фаблио «О девице, которая хотела летать». Рассказы о превращении женщины в кобылу встречаются в средневековой религиозной литературе – у Боккаччо, как это уже бывало, эта тема предстает в комически травестированном виде.

Барлетта – в Апулии.

на ярмарку в Битонто... – Устраивалась в День всех святых начиная с 1316 г.

День десятыйНовелла 1

Близких параллелей в новелле не обнаружено, но сюжет выбора между двумя предметами (один из которых содержит сокровище) встречается во многих средневековых текстах.

Руджьери деи Фиджьованни. – Фиджьованни – знатное флорентийское семейство, лицо неизвестно.

…Альфонсу, королю Испании… – Вероятнее всего, имеется в виду Альфонс VIII, король Кастилии (1155–1214).

Новелла 2

Гино ди Такко – сиенский дворянин, после изгнания из Сиены (ок. 1276) ставший разбойником. Ранние комментаторы Данте, упомянувшего о Гино в «Чистилище» (VI, 14), приводят этот эпизод как исторический.

Радикофани – замок на границе Сиены и папского государства.

Бонифаций VIII. – См. примеч. к I, 1.

Аббат Клюньи. – См. примеч. к I, 7.

в ордене Госпиталя… – Т. е. в ордене иоаннитов (госпитальеров).

Новелла 3

Некоторые параллели имеются в восточных литературах, например, в поэме Саади (1203?—1292) «Бустан»; на восточное происхождение сюжета указывает и сам Боккаччо.

Когда она вернулась в тринадцатый… – Сходный эпизод содержится в житии св. Иоанна Милостивого.

Новелла 4

Сходный сюжет – прославленный в дальнейшем историей Ромео и Джульетты – встречается в восточных литературах (например, Зияуддин Нахшаби «Книга попугая»). Кроме того, у новеллы имеется прецедент в творчестве самого Боккаччо – в его романе «Филоколо» (тринадцатый из так называемых любовных вопросов).

Джентиле деи Каризенди. – Каризенди – знатное болонское семейство, лицо неизвестно (ниже тот же случай с Никколуччьо Каччьянимико).

Новелла 5

Новелла с ее основной темой борьбы великодуший имеет многочисленные параллели в средневековой литературе Востока («Двадцать пять рассказов Веталы», «Книга попугая», «Сорок везиров», «Тысяча и одна ночь»), Запада (среди прочего «Рассказ Франклина» из «Кентерберийских рассказов» Чосера) и России («Суды Соломона»; вставная новелла из рассказа «Угадчики» в сборнике Михаила Чулкова «Пересмешник, или Славянские сказки»). Ее сюжет был использован самим Боккаччо в четвертой «любовной загадке» его романа «Филоколо» (где главный герой, однако, зовется Тарольфо).

Новелла 6

о короле Карле Старшем, или Первом... – См. примеч. к II, 6.

Нери дельи Уберти. – Идентификация затруднительна: известны несколько изгнанников из Флоренции, носивших такое имя (о роде Уберти см. примеч. к VI, 6). Мирное проживание представителя этого рода в анжуйском королевстве исторически недостоверно: Карл I жестоко преследовал всех Уберти.

Кастель а Маре ди Стабия – летняя резиденция анжуйского двора близ Неаполя.

Гвидо ди Монфорте. – Ги де Монфор (ум. 1291), ближайший сподвижник Карла I, его викарий в Тоскане в 1270 г. Данте поместил его в седьмой круг ада.

Джиневра-красотка… Изотта-белокурая. – Имена героинь двух самых популярных в Средние века романных циклов: Артуровского (Джиневра) и Тристановского (Изольда).

Маффео да Палицци. – Палицци – знатное мессинское семейство, многие представители которого носили имя Маффео.

Гвильельмо делла Манья. – Рыцарь, носивший такое имя, состоял в 1306 г. в свите сына короля Карла II.

Новелла 7

Сходный эпизод, связанный с именем Педро Арагонского, рассказывается в двух сицилийских хрониках. Сюжет использован в комедии Мюссе «Кармазина».

В то время, когда французы были изгнаны из Сицилии… – См. примеч. к II, 6.

Бернардо Пуччини. – Известно несколько семейств Пуччини, но ни одного Бернардо.

Пьетро Аррагонский. – См. примеч. к II, 6.

Минуччьо д’Ареццо – неизвестное лицо. При дворе Педро Арагонского, который сам сочинял стихи, было много поэтов и музыкантов (например, Минуччо из Сиены).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*