KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Александр Прокофьев - Стихотворения и поэмы

Александр Прокофьев - Стихотворения и поэмы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Прокофьев, "Стихотворения и поэмы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

131. ЛС, 1934, № 1, с. 3, с посвящ. «Семнадцатому Всесоюзному съезду ВКП (б)»; Избр-1; Ст-4; Ст-6; Ст-7. Печ. по Соч-1, с. 193.

132. ЛЛ, 1934, 26 января; Ст-4; Ст-6. Печ. по Ст-7, с. 77.

133. Зв., 1935, № 1, с. 10; ПС. Печ. по СС 1, с. 316.

134. КН, 1934, № 9, с. 57. Печ. по ПС, с. 52. Чернобыль — вид полыни.

135. ЛС, 1934, № 9, с. 55; ПС. Печ. по СС 1, с. 344.

136. ЛС, 1935, № 1, с. 67, с первым ст. «Как опять мы стали спорить»; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 360. В Ст-4, ВЗВ, Ст-5, Ст-6, Соч-1, С 1 и СС 1 дата: 1935, но, так как стих. опубликовано в январском номере ЛС за 1935 г., оно датируется 1934 г.

137. КН, 1934, № 9, с. 58; ПС; Ст-4; Соч-1. Печ. по С 1, с. 270, где ошибочная дата (1935).

138. ЛС, 1934, № 6, с. 3; ПС; Кр.; Ст-4; Ст-6; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 345. Погост — см. примеч. 53.

139. ПС, с. 36, без загл. Печ. по Соч-1, с. 226. В ВЗВ дата: 1935; в Ст-5, Ст-6, Соч-1, С 1, СС 1 дата: 1934. Понява (панева) — домотканая шерстяная клетчатая или полосатая юбка.

140. Р, 1936, № 23, с. 9, под загл. «Частая плясовая»; ПС; Кр.; Ст-4; Ст-5; Ст-6. Печ. по СС 1, с. 349.

141. ПС, с. 100; Пр., под загл. «То ли топнуть вдруг»; Избр-2; Ст-5; Лрк, без загл. Печ. по СС 1, с. 351.

142. ЛС, 1936, № 10, с. 46, вместе с № 154, под общим загл. «Две частых плясовых»; ПС; Кр.; Ст-4, с датой: 1936 (та же дата в Ст-5, Пр., где под загл. «Возле тесаной ограды»; Ст-6); Соч-1, с датой: 1935 (та же дата в С 1, СС 1). Печ. по СС 1, с. 353.

143. Р, 1936, № 21, с. 8, вместе с не вошедшей в наст. изд. «Песней танкистов», под общим загл. «Песни»; ПС; Кр.; Ст-4; Пр., под загл: «Чок-чок, каблучок»; Избр-2; Ст-6. Печ. по СС 1, с. 355. Ливенка — двухрядная гармонь.

144. ПС, с. 26, с примеч. к загл.: «На Севере — любимая, дорогая»; ВЗВ; Избр-2; Ст-5. Печ. по СС 1, с. 357.

145. Зн., 1935, № 12, с. 57, под загл. «Стихи о Родине» (то же загл. в ПС, Кр., Ст-4, Сл., Избр-2); Кр.; Ст-4, с дополнит, частью 2 «Доля, весна, отчизна…» (1937); Сл., с тем же дополнением; Избр-2; Ст-5, с тем же дополнением. Печ. по СС 1, с. 379. Опоек — тонкая кожа, выделанная из телячьей шкуры.

146. Зв., 1935, № 6, с. 23, под загл. «Из цикла стихотворений о Ладоге»; ПС; Ст-4; Ст-6; Соч-1. Печ. по С 1, с. 274.

147. ПС, с. 70; Россия-3; Избр-2; Ст-5. Печ. по Ст-6, с. 119. В Ст-7 и Лрк дата: 1933; в Ст-4, Сл., Избр-2, Ст-5, Ст-6, Соч-1, С 1 и СС 1 дата: 1935.

148. ПС, с. 76; Ст-6. Печ. по Ст-7, с. 20.

149. ЛС, 1936, № 1, с. 38, вместе с № 114, под общим загл. «Краевая лирика»; ПС; Кр.; С 1, с датой: 1932. Печ. и датируется по СС 1, с. 369.

150. ЛЛ, 1936, 1 мая, под загл. «Два стихотворения» (то же загл. в ВЗВ, Ст-5, Ст-6, Ст-7); ПС, под загл. «Марии Комиссаровой» (то же загл. в Кр., Ст-4); Кр.; Ст-4; ВЗВ; Ст-5; Ст-7; Лрк. Печ. по Соч-1, с. 239. В Ст-7, Лрк, Соч-1 и С 1 дата: 1935, а в Ст-4, ВЗВ, Ст-5 и Ст-6 дата: 1936. Комиссарова Мария Ивановна (р. 1904) — советская поэтесса и переводчик, в конце 20-х гг. вместе с Прокофьевым начинала в Ленинграде литературную работу.

151. ПС, с. 81; Ст-7; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 374. Заплачка — причитание невесты в свадебном обряде или причитание на похоронах.

152. Зн., 1935, № 3, с. 150, без ст. 6–9; ПС; Кр.; Ст-4; Сл.; ЧвГ, без загл. и ст. 4, в цикле «Стихи о Ленинграде»; Пр.; Избр-2, без загл.; Ст-5; Ст-6; Ст-7; Соч-1; Ст-9 и Избр-4, без загл. Печ. по ВПР, с. 55.

153. ПС, с. 21, с подзаг. «Романс»; Кр., с тем же подзаг.; Избр-2, без загл. Печ. по Ст-4, с. 203. В Ст-4, Пр., Ст-5, Ст-6, Ст-7, Лрк, СиП, Соч-1, С 1, СС 1 дата: 1935, автограф с датой: 25 июня 1936. Положено на муз. Г. Свиридовым («Ой, снова я сердцем широким бедую…»).

154. ЛС, 1936, № 10, с. 47, вместе с № 142 под общим загл. «Две частых плясовых», без ст. 15–18; ПС; Ст-4, с датой: 1936 (та же дата в СС 1); Соч-1, с подзаг. «Шутка» и датой: 1935. Печ. по СС 1, с. 386. Зимогор — фольклорно-песенное название «зимних гор»: больших сугробов с «навесом» или ледяных глыб.

155. ЛС, 1935, № 6, с. 31, строфы 28, 29, 10 и 12, с 6-ю дополнит, строфами, под загл. «Частушки»; ЛС, 1935, № 10, строфы: 33, 8, 27, 13, 30, 22, 21, 2, 3, с 4-мя дополнит, строфами; ЛС, 1936, № 1, строфы: 1, 33, 12, 14, 24, 5, с 7-ю дополнит. строфами, под загл. «Частые»; ПС, строфы: 1, 32, 28, 13, 3, 4, 21, 12, 25, 2, 22, 23, 33, 14, 24, 5, 26, 6, 7, 31, 27, 8, 9, 29, 10, 11, 30, с 29-ю дополнит. строфами, под загл. «Частые-короткие»; Кр., с делением текста на два самостоятельных произведения: 1) «Игровой мой, игровой, идет дорожкой полевой…», строфы 1, 12, 2–11, 13, 14, с 21-й дополнит. строфой; 2) «Ах, не твой ли синий, синий примелькался мне платок?», строфы 21–33, с 9-ю дополнит. строфами; Ст-4, также с делением текста на два произведения под теми же загл.: 1) строфы 1, 12, 2–11, 13–20, с 19-ю дополнит. строфами; 2) строфы 21–33 с 10-ю дополнит. строфами; Ст-5, строфы 1–14, 15–20, 21–33, с одной дополнит. строфой; Ст-6, строфы 1–33 с 1-й дополнит, строфой; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 388.

156. Л, 1940, № 11–12, с. 1; Пр., с датой: 1939 (в Соч-1, С 1 и СС 1 дата: 1937). Печ. по Соч-1, с. 263.

157. КН, 1938, № 10, с. 111; Знм, с датой: 1938 (та же дата в ВЗВ, Избр-2); Пр., с датой; 1937 (та же дата в Ст-5, Ст-6, Соч-1, С 1, СС 1). Печ. по СС 1, с. 403. Настя — жена поэта Анастасия Васильевна Прокофьева (1903–1970).

158. Л, 1940, № 19–20, с. 2; ЧВГ. Печ. по Соч-1, с. 261.

159–162. Цикл образован в СС 1, до этого все стих. печатались как самостоятельные. Посвящен Сергею Мироновичу Кирову (1886–1934) — выдающемуся деятелю Коммунистической партии и Советского государства, секретарю Ленинградского губкома партии (1926–1934), секретарю ЦК ВКП(б), члену Политбюро ЦК и Оргбюро ЦК ВКП(б), злодейски убитому 1 декабря 1934 г. перед выступлением на партактиве Ленинграда. 1. КН, 1934, № 12, с. 3; ПС; Ст-6; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 336, где ошибочная дата (1935). 2. Сб. «Киров в поэзии», Киров, 1936, с. 113, с посвящ. «Памяти С. М. Кирова» (то же посвящ. во всех последующих изд. до СС 1); Ст-4, с датой: 1934 (та же дата во всех последующих изд. до СС 1); Ст-7; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 337. 3. Р, 1934, № 22, с. 11; КН, 1934, № 12; ПС; Ст-4; Сл.; Избр-2; Ст-5. Печ. по Ст-6, с. 200. 4. «Пролетарская правда» (Калинин), 1939, 2 декабря, под загл. «Стихи о Кирове» (то же загл. в Знм, Избр-2, Ст-5); Знм, с датой: 1938 (та же дата в Избр-2, Ст-5); Ст-6, под загл: «Кирову» (то же загл. в Ст-7, Соч-1); Ст-7. Печ. по СС 1, с. 339.

163. Р, 1938, № 14, с. 8; ВЗВ; Ст-7; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 407. Положено на муз. Ю. Мейтусом. Заводь — см. примеч. 12.

164. «30 дней», 1938, № 10, с. 74; Р, 1939, № 17–18; ВЗВ; Знм; Ст-6. Печ. по СС 1, с. 410. Положено на муз. Г. Фарди («Две дорожки»).

165. «Молодой колхозник», 1939, № 4, с. 11; Знм; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 411.

166. КН, 1938, № 10, с. 112; Знм; Ст-7. Печ. по Соч-1, с. 286.

167. «Молодой колхозник», 1939, № 4, с. 11; ВЗВ, с датой: 1939; Знм, с датой: 1938 (та же дата во всех последующих изд. до СС 1); Избр-2; Ст-5; Зрч-1, без загл. Печ. по СС 1, с. 414. Положено на муз. В. Волковым, Ю. Левитиным, В. Соловьевым-Седым («Простая песенка»), В. Фризе («Над рекой горят зарницы…»), И. Шутовым.

168. Р, 1939, № 13–14, с. 6; ВЗВ. Печ. по СС 1, с. 415.

169. Р, 1939, № 13–14, с. 6; ВЗВ; Знм; Избр-2; Ст-5; Ст-6; Ст-7. Печ. по СС 1, с. 417. Положено на муз. Д. Прицкером («Ты лети, лети высоко…»).

170. Р, 1939, № 17–18, с. 8; ВЗВ. Печ. по Лрк, с. 243.

171. Ст-4, с. 341; ВЗВ, под загл. «Плясовая», Знм, с тем же загл.; Пр. Печ. по СС 1, с. 419.

172. «30 дней», 1938, № 10, с. 74; ВЗВ, с первым ст. «На родной стороне»; Знм; Пр.; Избр-2; Ст-5. Печ. по СС 1, с. 431, где ошибочная дата (1939).

173. ВЗВ, с. 54, с датой: 1939; Знм, с датой: 1939; Пр., с датой: 1937 (та же дата во всех последующих изд., кроме СС 1, где дата: 1938); Избр-2; Ст-5. Печ. по СС 1, с. 413. Положено на муз. Д. Прицкером.

174–176. Вместе все три фрагмента напечатаны в С 1, а затем в СС 1, до этого каждый из них печатался отдельно (наиболее часто — 3-й; стих. 1 и 2, являющиеся переводами соответствующих фрагментов «Слова о полку Игореве», напротив, почти не перепечатывались). 1. ЛС, 1938, № 5, с. 3; ВЗВ, с датой: 1937; Знм, с датой: 1938; С 1, с датой: 1937. Печ. по СС 1, с. 421. Ярославна — жена Игоря Святославича, князя Новгород-Северского, возглавлявшего поход на половцев в 1185 г. 2. Знм, с. 98, с датой: 1938. Печ. по С 1, с. 321. Молоньи — молнии. 3. Р, 1939, № 17–18, с. 8; ВЗВ, с датой: 1939 (та же дата во всех последующих изд.); Пр.; Избр-2; Ст-5; Соч-1; С 1. Печ. по Пр., с. 23, так как этот текст восстановлен в Ст-5, с. 291 и ряде других сб-ков, в том числе в СС 1.

177. Знм, с. 13, вместе с не вошедшими в наст. изд. стих. «Много стран и земель в мире радостном есть…» и «От северных льдов до краев полуденных…», под общим загл. «Три песни о Родине»;,ЧВГ, с теми же стих., под тем же загл.; Избр-2, с датой: 1935; Ст-5; Ст-6; Ст-7. Печ. по СС 1, с. 428. Положено на муз. С. Прокофьевым («Песня о Родине»), В. Сердечковым, К. Скороходом («О тебе, Страна Советов…»).

178. Л, 1941, № 3, с. 2 обложки; ЧВГ; Ст-7; Лрк; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 430. В Пр., Ст-5, Ст-6, Ст-7, Лрк, СиП, Соч-1, С 1, СС 1 дата; 1939; в Избр-2 дата: 1937.

179. Р, 1939, № 13–14, с. 6; Знм; ВЗВ; Ст-5. Печ. по Соч-1, с. 302.

180. Л, 1940, № 3, с. 1. Печ. по ЧВГ, с. 115. Черная речка — река в Ленинграде. Острова — острова невской дельты (ныне Кировские острова), парковый район Ленинграда.

181. Л, 1941, № 9, с. 4; ЧВГ. Печ. по СС 1, с. 435. Положено на муз. А. Животовым.

182. ЧВГ, с. 134; Соч-1. Печ. по СС 1, с. 436.

183. Р, 1939, № 13–14, с. 6; ВЗВ, с датой: 1939 (та же дата в Знм, Избр-2, С 1, СС 1); Пр., с датой: 1938; Избр-2; Ст-5, с датой: 1938; Ст-6, с датой: 1938; Лрк, с датой: 1938; С 1. Печ. по СС 1, с. 437. Настя — см. примеч. 157.

184. Р, 1939, № 17–18, с. 8; ВЗВ, только ч. 1; Знм, только ч. 1; ЧВГ; Ст-6; Ст-7; С 1. Печ. по СС 1, с. 441. Сольвейг — героиня драматической поэмы Г. Ибсена «Пер Гюнт» (1867) и одноименного балета Э.-Х. Грига, в буквальном переводе с норвежского это имя означает «Солнечный путь». Суметы — сугробы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*