KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун

Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мухаммед Физули, "Лейли и Меджнун" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Окончив повесть, снова начинали.


Но ей утеха не была нужна -

Всечасно ранила себя Луна.


И, горько плача от жестокой боли,

С подругами не забавлялась боле.


Им басма - украшение бровей,

Ее душа чернеет от скорбей.


Те родинкой себе украсят щеки -

Она оденет в синь[58] свой стан высокий.


Узор шелков - мечта их суеты,

Ее влечет узор одной мечты.


От хны их руки были, словно розы,

Но кровью руки ей одели слезы.


Игла и шелк бедняжку не влекли,

Но по ресницам реки слез текли.


Они о золотой парче мечтали,

Для ожерелий жемчуга низали, -


Она низала, с завистью в крови,

На нить мечтаний жемчуга любви.


Она сильней Меджнуна помешалась,

Когда "Меджнун!" кричали, откликалась.


Когда же уходили все, в ночи

Она, усевшись около свечи,


Ей поверяла все свои печали,

Все тайны мук, что душу омрачали.


Разговор Лейли со свечой[59] и просьба указать лекарство душе больной

Закрывшая глаза, тоски полна,

В оковах ноги, голова черна[60] -


Давай-ка станем верными друзьями,

Поделимся сердечными скорбями.


Скажи, свеча, какого горя гнет

Тебя, как слабую тростинку, гнет?


Зачем ты с головы до ног пылаешь

И дымом сердца облик свой скрываешь?


Своей основы существо открой!

Тебе огонь стал жизненной водой!


Откуда влага глаз, души пыланье,

И где источник твоего страданья?


За что всю ночь ты мучиться должна,

И влагой и огнем окружена?


Ты, гаснущая утром, - как бывает.

Что влага твой огонь лишь раздувает?


Ты мной, сожженной, не пренебрегай

И горя моего не отвергай.


С тобой я схожа верностью неложной,

И все же я тебя верней, возможно.


Ты ночью лишь охвачена огнем,

А я горю и по ночам и днем.


Тебя, свеча, порывы ветра губят,

Моя душа порывы страсти любит.


Ты можешь, проливая слез ручьи,

Всем людям тайны раскрывать свои.


В любви ты не закалена сурово,

Все, что на сердце, высказать готова.


А я - твердыня пустоши скорбей -

Таю, как флейта, страсть в груди своей.


Нет, дружбы с первым встречным не вожу я

Под страхом казни тайны не скажу я.


Тебе поверить я б могла беду,

Но твердости в тебе я не найду.


Рассказы краткие бедны и плохи,

Иных - боюсь: тебя расплавят вздохи.


Я другу раз открыла свой недуг,

Но спутником моим не стал мой друг.


Он вынести не мог такой печали, -

Мои страданья в степь его умчали.


С тобой об этом речь не поведу:

И ты меня покинешь на беду".


Но со свечой что говорить напрасно?

Она не даст совета - это ясно.


И обратилась к мотыльку Лейли:

"Услышь печаль, пойми тоску Лейли!" 


Лейли тайну свою мотыльку раскрывает и горе свое ему перед ним изливает

Гнезда любви крылатый обитатель,

И сладких вод любви ночной искатель!


Ты, верности любовной образец,

Влюбленный, ты - влюбленности венец


Полжизни дашь, чтоб увидать кумира,

За миг его любви отдашь два мира.


Прославленный за преданность свою,

В любви стремишься ты к небытию[61].


Давно известен ты во всей вселенной,

Пример любви ты самой совершенной.


Однако хоть страдалец ты, как я,

Едва ли столь могуча страсть твоя.


Ты - опьянен, в движенье неустанном,

Я скована томленьем постоянным.


Тебя хоть ночью друг спасет от мук,

А мне одна разлука только - друг.


Ты душу, как нисар, огню бросаешь,

Себя от муки этим ты спасаешь.


А я хочу душою горевать,

Сто душ имея, вечно тосковать.


Ты говоришь - душа тоской одета,

Но где же, покажи, тоски примета?


Взор полон ли горючею слезой?

Где вздох горячий, леденящий твой?


Где стойкость перед гнетом и страданьем,

Готовность к самым тяжким испытаньям?"


Да, в мотыльке нашла она изъян,

Бальзамом он не может быть для ран.


Осталось ожиданье и терпенье

И к облегченью мук своих стремленье.


До ночи, усыпляющей людей,

Был напоен слезами луг очей.


Когда же тьма окутывала зренье

И нисходил покой на все творенья,


Когда был друг и недруг усыплен

И только горемык не трогал сон, -


Тогда Лейли в пустыню выходила,

Рыданьем вдоволь душу отводила,


Бросала к небу вздох печальный свой

И тайны раскрывала пред луной.


Лейли с луною говорит и, подобно солнцу, страстным огнем горит

О ты, порою, как мой стан, кривая

Порою полная и налитая!


То явишься, как горький мой недуг,

То исчезаешь, словно ты - мой друг!


По переменам тем судить нетрудно -

Полна любви ты к солнцу безрассудной.


Ты от разлуки ныне так худа,

В тоске и горе бродишь ты всегда.


Когда знакома ты с любовной мукой,

Смотри, как я измучена разлукой.


На пламя страстных вздохов погляди,

От тяжких мук меня освободи.


Пройди, луна, все дальние просторы

И все пустыни осмотри и горы.


Где милый мой, надежд моих оплот,

Мой царь царей, спаситель от невзгод!


И расскажи, как мучусь я, больная,

Печальной правды вовсе не скрывая".


Всю ночь томилась до утра она,

Смятеньем до краев была полна...


Когда же утром пташка запевала,

То иначе бедняжка тосковала:


"Во мне закваски жизни больше нет,

К утру остался от нее лишь след.


Уже пропущен миг благоприятный,

Когда я все сказать могла бы внятно...


Сейчас проснутся недруги кругом,

Нельзя о горе рассказать моем.


Я звездочка в созвездье страстной муки,

Свеча, горящая в дворце разлуки.


Днем я в тюрьме, чуть ночь - свободна я,

Днем смерть моя, а ночью - жизнь моя.


Ночь для меня подобна дню отныне,

Любя, я дня не вижу благостыни".


Лейли свои жалобы утреннему ветру вручает и надеждой свое горе облегчает

Вот, к ветру обратись, с тоской в груди

Лейли сказала: "Ветер, погоди!


Султану - славословие от нищей,

Тайком от всех снеси в его жилище.


Узнай, кто исцелитель бед его,

С кем он, когда со мною нет его.


В ком он находит ныне утешенье,

И помнит ли меня он в отдаленье?


Ты так ему скажи: "О царь царей!

От нищей отвернись - и не жалей ...


Ведь ты меня прекрасной прежде видел,

В весенней радостной одежде видел, -


Теперь я - горя и беды раба,

Как осень я желта, худа, слаба.


Но коль меня твои не ищут взоры,

Что сделает лишенная опоры?


Да, я, как желтый лист, измождена.

Ты - юн, и свеж, и светел, как луна.


Но пусть я в прахе, пусть я в униженье.

Я на твое надеюсь снисхожденье.


Как прежде, милосердным пребывай,

Старинную приязнь не забывай".


Так, звездочке подобная бессонной,

Она всю ночь томилась потаенно;


Рыдала, в скорбную одевшись тень . . .

Когда же новый занимался день,


Она себя завесой укрывала,

Невыразимо мучилась, страдала.


Неизлечимой горести полна,

Так проводила день и ночь она.


Ту, что была нежней прекрасной розы,

Днем страх одолевал, а ночью - слезы.


Лейли весной в саду гуляет и от новых мучений себя избавляет

Весна, весь мир в живой одев наряд,

Всем чистым принесла своих услад.


Блестящим стало времени зерцало,

Земля небесным цветом замерцала.


Алхимик-ночь чудесным волшебством

И утро благовонным ветерком


Поникший стан фиалок распрямили

И розу жемчугом росы омыли.


Была омыта амброю земля,

Покрылись пылью мускусной поля.


Из туч катились вниз каменья града:

Им головы бутонов бить отрада.


Деревья раздавали тут и там

Из хлопка пластыри своим цветам[62].


А запах сладостный травы зеленой

Был нежной данью розе благовонной.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*