Цао Чжи - Цао Чжи. Стихотворения
Без подруги,
На отмелях
Сяо и Сяна.
Не ценят
Красы одинокой
Слепцы,
Проходящие мимо.
А годы
В мгновение ока
Уносятся
Неудержимо.
Полевая иволга
Неистовый ветер
Листву раздирает на части,
Волну за волною
Вздымают угрюмые реки.
Навеки лишившись
Меча боевого и власти,
Я старых товарищей
Тоже лишился навеки.
Ты разве не видел,
Как иволга - кроткая птица,
Спасаясь от ястреба,
Слепо бросается в сети.
Везет птицеловам!
Но мальчик глядит и томится -
Его не прельщают
Удачи охотничьи эти.
Сочувствует мальчик
Внезапному птичьему горю, -
Чтоб сети разрезать,
Он нож достает из кармана.
И вот уже иволга
Кружится в синем просторе,
Но вновь прилетает -
И благодарит мальчугана.
На мотив "Роса на траве" {1}
Свет и тьма
Без конца и предела
Чередуются
Между собою.
Человека
Непрочное тело
Разрушается
Жизнью сам_о_ю.
Я хотел бы -
Пока не состарюсь
И смирюсь
Перед гибелью скорой -
Бескорыстно
Служить государю,
Быть ему
Постоянной опорой.
Даже звери
Считают Дракона
Властелином
Их смутного царства.
Мы должны
Подчиняться законам,
Но служить им
Без лжи и коварства.
"Книга Песен"
И "Книга Деяний" {2} -
Выше
Лучших заслуг полководца.
Пусть же кисть моя
Грозною станет,
Чтобы в мире
С неправдой бороться!
Посвящаю Бяо, князю удела Бома
В пятом месяце четвертого года {3} князь удела Бома и князь удела Женьчэн - мои сводные братья - были вместе со мной на приеме у государя {4}. И князь Жэньчэна скончался в великой столице - Лояне. Я возвращался домой с князем Бома, но за нами последовал приказ, догнавший нас, и он гласил, что нам запрещено следовать дальше одной дорогой, пришел конец совместному пути. Теперь дороги наши разошлись, и даже сама мысль об этом рождает горечь и тревогу. Мы, вероятно, расстаемся навсегда, и, чтобы выразить жгучую боль расставания, я написал эти стихи.
1
Вчера
На императорском приеме
Нам было худо.
В путь собравшись рано,
Мы на закате
С мыслями о доме
Подъехали
К отрогам Шоуяна {5}.
Тут Ин и Ло
Седые катят волны,
И нет конца
Их грозному потоку.
Остановились мы -
Скорбим безмолвно:
Нелегок путь наш,
Что лежит к востоку.
И, раня душу,
Долго будет длиться
Печаль
О каменных дворцах столицы.
2
О, как мрачна
Великая Долина {6} -
Здесь редкие деревья
Одиноки,
Здесь ливни летние
Размыли глину
И превратили
Ручейки в потоки.
Чтоб не застрять,
Не потонуть в болотах,
Нам надо будет
В горы подыматься,
Где даже кони
На крутых высотах
Разреженного воздуха
Боятся.
3
Боятся кони -
Уши их прижаты, -
Но кони вывезут,
Не в этом дело:
Скорблю о том я,
Что теряю брата,
С которым жить всю жизнь
Душа велела.
Нас выбросили
С отчего порога,
Но даже это
Показалось мало...
Кричит сова {7},
И горную дорогу
Перебегают
Волки и шакалы {8}.
От мух все белое
Чернеет скоро,
Клеветники
Сплели искусно сети.
Нас разлучат
Великие просторы,
И я останусь
Одинок на свете.
4
Вот остаюсь я
С думою о друге -
Для дум никто
Не изобрел преграды.
Осенний ветер
Леденит мне руки,
Трещат в траве
Озябшие цикады.
Запущен мир,
И только мгла струится,
И солнце путь свой
Уступает звездам.
И за день
Утомившиеся птицы
Торопятся
К своим семейным гнездам.
Бредет овца,
Отставшая от стада,
И на ходу
Дожевывает пищу,
И скоро все
Покою будет радо,
Лишь я далек
От своего жилища.
5
Вздыхаю я -
Откуда ждать известий?
Нам воля неба
Неблагоприятна:
Один из тех {9},
С кем жил и рос я вместе,
Погиб -
А жизни не вернуть обратно.
Его душа
Над родиной витает,
Расставшись с телом,
Что лежит в могиле.
Пусть человек
Внезапно умирает -
Душа не хочет,
Чтоб ее забыли.
Родится
Слабый человек на свете,
Потом исчезнет,
Как роса на солнце.
Природа
Не дарует нам бессмертье:
Как тень и эхо -
Юность не вернется.
И я - не камень,
Не металла слиток, -
Погибну я
Среди сердечных пыток.
6
Мне трудно дружбу
Выразить словами...
Мужчина создан
Не для закоулка:
Он властвует
Над четырьмя морями,
И десять тысяч ли
Ему - прогулка.
Его любовь
Не ложное искусство,
Что от разлуки
Выглядит усталым.
Ужели знают
Истинное чувство
Лишь те, кто спят
Под общим одеялом?
Мужскую дружбу
И ее объятья
Могу ль сравнить я
С женскою любовью?
Ведь если в мире
Расстаются братья -
То за разлуку платят
Только кровью.
7
К небесной воле,
Ко всему на свете
У мудрецов
Является сомненье;
Сун-цзы {10} как будто бы
Снискал бессмертье,
Но обманул меня
В своем ученье.
Ведь даже миг
Приносит перемены {11} -
Прожить сто лет
Почти никто не может.
Твой дальний путь
За горных кряжей стены
Жестокой болью
Сердце мне тревожит.
Побереги же
Яшмовое тело,
Живи и здравствуй
До седин почтенных...
Беру я кисть,
Чтобы она запела
Словами песен -
Самых сокровенных.
Одиночество
Вдоль кустов
В своем домашнем платье
Я бреду
Знакомою тропою;
Тихо в нашем доме
На закате,
И ступеньки
Поросли травою.
В уши дует мне
Осенний ветер,
Вереницы птиц
Стремятся к югу,
Но не смогут
Ослабеть на свете
Верность и любовь моя
К супругу.
А теперь
Он далеко отсюда -
Больше нет опоры,
Мне привычной,
И счастливой
Больше я не буду,
И цветы
Не расцветут вторично.
Вы любовь забыли
Слишком рано,
Вы иной,
Чем в молодые годы.
Обвиваясь вокруг вас
Лианой,
Разве я
Лишала вас свободы?
Выполняла я
Свой долг желанный -
Помните? -
И вечером, и утром.
И меня отвергнув
Столь нежданно,
Вы отнюдь
Не выглядите мудрым.
Перекати-поле
Клубок беззащитной травы
Оторвался от корня -
Несется и кружится
С каждой минутой покорней.
Летит он, гонимый
Любым налетающим ветром,
Уносится в высь,
К облакам, равнодушным и светлым.
К такой высоте -
Беспредельной на вечные сроки, -
Где нет ни конца, ни начала
Небесной Дороге.
Не так ли и странник,
Покинув родную столицу,
Бредет, погибая
На северной дальней границе.
В холодных ночах,
Замерзая под рваным халатом,
Питаясь ботвою гороха
И диким салатом,
Бредет он и знает,
Что нету обратной дороги.
Состарили странника
Горе, тоска и тревоги.
Семь шагов {12}
Горит костер из стеблей бобов,
И варятся на огне бобы,
По поводу горькой своей судьбы.
И плачут, и плачут бобы в котле
- Один у нас корень, - стонут бобы. -
Мы братья вам, стебли, а не рабы.
Гора Лянфу у Тайшани