KnigaRead.com/

Хаким Фирдоуси - Шах-наме

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хаким Фирдоуси, "Шах-наме" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ардашир истребляет червя Хафтвада

Встал Ардашир, покинул свой престол,
На бой с червем войска свои повел —

Богатырей двенадцать тысяч ратных,
В железных латах, в шишаках булатных.

Остался за спиной степной простор.
Вошли войска в долину между гор.

Я вспомню мужа славного — Шахргира;
Он полководцем был у Ардашира.

Шах повелел тому богатырю:
«Стой здесь, а я поезжу, посмотрю.

Ты ночь не спи. Против врагов упорных
Бывалых, зорких посылай дозорных.

Жди с войском здесь. Смотри, чтоб досветла
В степи охрана наша не спала.

А я пойду — вручу Йездану душу,
Все вражье чародейство я разрушу.

Увидев дым и пламя на стене,
Вставай, на помощь двигайся ко мне!

Тогда ты знай: судьба червя затмилась,
Ты знай: звезда Хафтвада закатилась».

Шах из дружины преданной своей
Испытанных в боях избрал мужей.

Средь них ни вздох, ни разговор случайный
Владыки замысел не выдал тайный.

Шах Ардашир войска обогатил,
Бронями и оружьем оснастил.

Отрекся от казны владыка мира,—
Осталось олово у Ардашира.

Свинец и олово в двух сундуках
В дорогу взял с собой премудрый шах.

А также взял еще котел огромный,
Дабы развеять чары силы темной.

Еще он десять отобрал ослов,
Погонщиками — верных удальцов.

Ослов навьючить золотом велел он,
Погонщиков же в рубища одел он.

Так изготовившись, на подвиг свой
Пошел он со стесненною душой.

Те юноши, что счастье предсказали,
С ним были здесь, бок о бок с ним скакали.

Шах Ардашир избрал в свои войска
Сильнейших, чья рука в бою крепка.

Настала ночь, повеяла прохлада,
Когда он подошел к стенам Хафтвада.

Того червя оберегал отряд.
Число охраны было — шестьдесят.

Страж хмурый крикнул со стены сердито:
«Эй вы! Что во вьюках у вас укрыто?»

И отвечал с поклоном мудрый шах:
«Добра у нас немало во вьюках.

Шелка и дорогие украшенья,
Меха и драгоценные каменья.

Эй, друг! Купец из Хорасана я.
Там мой богатый дом, моя семья.

Я волею червя обогатился
И вот к нему с дарами устремился.

Я золотой казны не пощажу,
Дары к подножью трона возложу».

Поверили и отперли ворота
Хранители Хафтвадова оплота.

И с караваном в крепость шах вступил,
Вьюки свои с товарами раскрыл.

Приветлив и речист со стражей был он,
И всех спервоначалу одарил он.

Велел суфру для трапезы раскрыть
И всех позвал с ним ужин разделить.

Открыв кувшин, струей рубинноцветной
Наполнил дедовский фиал заветный.

Те стражи рис на молоке и мед
Червю варили, каждый в свой черед.

Когда же с непривычки охмелели,
Они варить еду не захотели,

Заспорили: тебя, мол, старше я,
И очередь сегодня не моя!

Царь им сказал: «Не спорьте, ради бога!
Купил я молока и риса много.

Позвольте мне червю еду варить,
Его за счастье отблагодарить!

И мне за это, может быть,— кто знает? —
Светлей звезда удачи засияет.

Три дня служить мне дайте! Все три дня
Сидите здесь, пируйте у меня.

Здесь я у вас потом на круче горной
Построю дом; не дом — дворец просторный.

Тут у меня богатый торг пойдет,—
А дивный червь удачу мне пошлет».

«Добро! — сказали стражи,— муж бывалый,
Корми червя! А нас вином пожалуй!»

Шах приказал вина и яств подать,
И стражи снова сели пировать.

Они без меры пили и пьянели,
О службе позабыли и о деле.

Когда в разгаре был веселый пир,
Встал повелитель мира Ардашир,

К убежищу червя стопы направил,
В котле свинец и олово расплавил.

Он ждал, готов на подвиг, полный сил.
С рассветом час кормежки наступил.

Проснулся червь в колодце. И оттуда
Язык свой высунул, большой, как блюдо.

И вылил муж в колодезную тьму
Свинец кипящий — прямо в пасть ему.

Тут в горле у червя загрохотало,
Мир всколебался, туча дыма встала.

И на стены с оружием в руках,
С дружиной поднялся отважный шах.

Служители червя все пьяны были;
Их тут же в миг единый истребили.

И на стене высокой городской
Шах Ардашир разжег костер большой.

Дозорный вихрем поскакал к Шахргиру,
Вскричал; «Удача! Слава Ардаширу!»

Сел на коня Шахргир. И, как река,
К вратам твердыни двинулись войска.

Ардашир убивает Хафтвада

Когда о бедствии узнал Хафтвад,
Он с ложа встал, смятением объят.

К стене высокой поспешил с дружиной,
Но на стене увидел властелина.

Царь на стене стоял, как грозный лев,
В ворота шли войска, как божий гнев.

И, словно гром, раздался голос шаха:
«Веди, Шахргир, людей на бой без страха!

Червь чудодейный мною истреблен,
Свинцом клокочущим испепелен!»

Мужи Ирана воодушевились,
За палицы и за мечи схватились.

Отвага запылала в их сердцах,
Когда их ободрил великий шах.

Рассеялась, бежала рать Хафтвада...
Догнали, в плен успели взять Хафтвада.

Аркана пехлевийского петлей
Был пойман старший сын его, Шахой.

Вот со стены сошел владыка мира,
С весельем обнял верного Шахргира.

Конь для царя был подан боевой —
В нагруднике и в сбруе золотой.

Сел на коня хосров благословенный,
Сказал: «Да истребится враг надменный!»

Хафтвада и Шахоя привели,—
На виселице смерть они нашли.

Царь овладел богатствами Хафтвада,
Сказал: «Все это — воинам награда».

И вся неисчислимая казна
Была из замка вниз унесена.

Так он разбил врага, обогатился
И к Хурра-Ардаширу устремился.

Закон Зардушта утвердил святой
И праздники с их пышностью былой.

Двух юношей, в чьем доме гостем был он,
За помощь возвеличил, наградил он.

Из края в край весь Парс объехал он.
Был им порядок мудрый утвержден.

На время там забот он бремя скинул,
А после войско к Шахризуру двинул.

В Керман большую он отправил рать
И мужа, что достоин управлять.

А сам пошел к твердыням Медаина,
И враг бежал пред счастьем властелина.

Таков сей мир, сей грозный небосвод;
Он от людей таит, что им несет.

С душою твердой, чуждый обольщенья,
Взирай, мудрец, на взлеты и паденья.

Восшествие Ардашира на престол

В Багдаде, что ему был богом дан,{59}
Сел Ардашир великий — Бабакан;

И на престоле Кеев — в зале тронной —
Венчался бирюзовою короной.

Царем царей в народе наречен,
Величьем стал Гуштаспу равен он.

В нем слава Кей-Кубада возродилась;
Он справедливость утвердил и милость.

Сказал он: «Столп мой — до конца времен
Добра и справедливости закон!

Клянусь вершить лишь добрые деянья!
Но зло да будет злому воздаянье.

И коль меня благословит Йездан,
Я светом блага озарю Иран.

Мне богом мир во власть вручен отныне,
И правосудье — мой закон отныне!

Никто из вас, воителей моих,
Наместников, правителей моих,

Отныне мирно спать да не посмеет,
Когда добра народу не содеет!

Дворец мой всем открыт. Сам стану я
Просящему — защитник и судья».

Мужи владыке воздали хвалою:
«Живи! На благо людям — правь землею!»

Шах разослал войска по всем краям
С посланием к бунтующим князьям,

Дабы с повинной шли к подножью трона,
А непокорным — суд и меч закона.

Повесть об Ардашире и дочери Ардавана

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*