Менандр - Комедии, известные по цитатам у античных авторов
Обзор книги Менандр - Комедии, известные по цитатам у античных авторов
Менандр
Комедии, известные по цитатам у античных авторов
Менандр
Комедии, известные по цитатам у античных авторов
Перевод О. Смыки
ОЖЕРЕЛЬЕ
1 (333)
Теперь она, прекрасная наследница,
Спокойно может спать, свершив великое
Деяние: она из дома выгнала
Ту, кто ее терзал своим присутствием,
Пусть смотрят в рот теперь одной Кробиле все
И видят в ней хозяйку и жену мою!
Пусть смотрят, хоть она, что называется,
Средь обезьян ослица по наружности.
Уж умолчу про ночь, что беды многие
10 С собою привела! О я, несчастнейший!
Ведь с десятью талантами приданого
И с носом в локоть взял Кробилу в жены я.
А как же наглость вынесешь Кробилину?
Никак, клянусь и Зевсом, и Афиною!
Служанку, на лету приказ ловившую,
"Пусть уведут!" - кричит. Ну, что вы скажете?
2 (334)
- Женился я на Ламии-наследнице.
Я говорил тебе? - Ни разу. - Властвует
Она над домом, полем - вообще над всем.
- О Аполлон, как худо! - Хуже некуда.
Не я один с ней мучусь - все мы мучимся,
А дочь и сын подавно. - Вот безвыходность!
- И сам я это знаю. . .
3 (335)
О, трижды разнесчастен тот, кто в бедности
Женился и детей завел. Безумец, кто
Ни о насущном должно не заботится,
Ни, что случись (а в жизни все случается),
Не может сгладить неприятность деньгами.
В открытой всем несчастьям жизни бедствуя,
Отведал он всех зол, а благ не пробовал.
Душой болея только за хозяина,
Я всем даю такое наставление.
4 (336)
Бедняк, который жить желает в городе,
Совсем, должно быть, хочет впасть в отчаянье.
Как глянет, что другие могут в роскоши,
В бездельи поживать, так и увидит он,
Сколь жизнь его несчастная и жалкая.
Плохое принял господин решение:
В деревне он, ничем не выделявшими,
Своей особо бедности не чувствовал
Уединенность ей была прикрытием.
5 (317)
Нет в жизни блага, Парменон, растущего,
Как дерево, из корня лишь единого,
Но зло растет с ним рядом, с ним сплетается,
Во зле природа тоже благо черпает.
6 (338)
Деревня - добродетели наставница
И жизни, что достойна благородного.
7 (340)
Всегда гони из жизни огорчения
Ведь жизнь так коротка, так скоро кончится!
8 (341)
Такого не найти, чья жизнь без горестей.
9
Ткать на продажу что-нибудь вы, будете.
10 (343)
. . .жена во чреве носит десять месяцев.
11 (344)
. . . ведь всякому приятно побеседовать.
12 (345)
Мать послушайся, Кробилу, и с роднею в брак вступи.
13 (346)
. . . голубя болтливее.
14 (347)
. . .второй попутный ветер . . .
ПОДКИДЫШ, ИЛИ ДЕРЕВЕНЩИНА
15 (416)
а. Я, Парменон, держусь такого мнения:
Счастливейший - кто быстро возвращается,
Откуда он пришел, кто без страдания
Увидел все, что есть великолепного:
Свет солнца, воду, звезды, облака, огонь.
Мы видим их всегда - живи хоть год, хоть век
Величественней не предстанет зрелища.
б. Считай, что время нашей жизни - празднество:
Толпа, базар, играют в кости, кражи, крик;
Пораньше уберешься - унесешь с собой
Припасы и врагов не наживешь себе.
А задержался - все спустил и сделался
Ты нищим стариком, бредешь, скитаешься,
Находишь лишь врагов, всем ненавистен ты,
И страшной будет смерть твоя не вовремя.
16 (417)
Довольно! Что там ум наш человеческий
Пред Случая умом - умом, иль, может быть,
Божественным дыханием, которое
Всем правит, все блюдет и направляет все.
Предвиденье ж людей - пустые выдумки.
Послушайте меня, не пожалеете:
Все наши мысли, речи и деяния
Все - Случай, мы - его лишь подтверждение.
17 (418)
Не первой, а второй пусть говорит жена,
А муж пускай во всем имеет первенство!
Не может быть, чтоб дом, где правит женщина,
Когда-то не постигло разорение.
18 (419)
Одно богатство может быть завесою
Безродности, противному характеру
И всем порокам, человеку свойственным.
19 (420)
Я полагаю, очень прав, считающий,
Что не всегда причина благ - предвиденье:
Бывает, все само собою ладится.
20 (421)
Сказать всю правду - вот что наилучшее
При всяких обстоятельствах. Советую
Как верный способ жизни в безопасности.
21 (422)
Средь всех зверей и на земле и на море
Есть самый страшный зверь, и этот зверь - жена.
22 (423)
О Аполлон! Зачем же обнаруживать
Свой промах, если есть возможность скрыть его?
23 (424)
Да! Случай - это вещь непостижимая.
24 (425)
- . . . Скажи, Хэрипп,
А вы пирог в Аид не посылаете?
- А ты в Аиде на пирог рассчитывал?
25 (426)
Пусть он не отвечает - говори свое.
26 (427)
Сопливый старикашка нам же нос утрет.
27 (428)
Из повозки мать девицы видела тебя, когда
На Панафинеях малых ты шагал в процессии.
ЖЕНОНЕНАВИСТНИК
28 (276)
A. Не нравится мне брак мой. - Б. Потому, что ты
Воспринимаешь лишь дурную сторону.
Ты видишь лишь плохое да тяжелое,
И даже не посмотришь на достоинства.
Нет в мире ничего, Симил, хорошего,
К которому плохое не примешано.
Богатая жена - конечно, тягота,
Не дает супругу жить она, как хочется,
Не кое-что и от нее хорошее
Детишки. А потом, как заболеешь, ты,
Заботливо начнет она ухаживать,
В беде тебя не бросит, а скончаешься
Схоронит, обрядив, как полагается.
Об этом думай, если в повседневности
Она тебе и докучает чем-нибудь,
И стерпишь все. А если только горести
Везде искать, отбросив все хорошее,
Тогда до смерти так и будешь мучиться.
29 (277)
И жертвы приносили по пять раз на дню,
И семь служанок, встав в кружок, кимвалами
Гремели, и вопили громко прочие.
30 (278)
Ты привлечен сюда двойной табличкою
И драхмой, как залог за спор взимаемой.
31 (279)
Клянусь тебе - свидетель клятвы Гелиос
Я иск тебе вчиню за оскорбление!
32 (280)
- Гликера, здравствуй! - Здравствуй! - Как
давно тебя
Не видел я.
33 (281)
Ну, нет нужды о Тибии заботиться.
34 (282)
. . . хламиду, кавсию,
Копье, ремень, гиматий.
35 (284)
. . . футляры для сандалий золоченые. . .
АРРЕФОРА, ИЛИ ФЛЕЙТИСТКА
36 (59)
А. Коль ты в уме, не женишься,
Не распростишься с жизнью. Сам женился я,
И потому жениться не советую.
- Б. Хоть дело решено, а все же бросим кость.
- А. Попробуй, не спасешься ли. Воистину
Пускаешься ты в море неприятностей,
Не то, что в Сицилийское, Ливийское,
Эгейское - ведь там из тридцати судов
Не гибнут три. Женатым нет спасения!
37 (60)
Коснись Миртилы, назови лишь нянею,
И в тот же миг она - предел болтливости.
Котел додонский медный сходным образом,
Когда его заденут, звоном длительным
Звучит весь день, но этот звон кончается,
Миртилы ж болтовня и ночью слышится.
38 (61)
Всегда купцов Византии поит допьяна.
Из-за тебя всю ночь мы напивалися
И, мне сдается, пили очень крепкое
Встаю наутро четырехголовым я.
39 (62)
Наследство родовое волей случая
К другим уйдет - так руки нам останутся.
Надежно в жизни знать ремесла, стало быть.
40 (63)
- Когда-нибудь эллебор пил ты, Сосия?
- Однажды. - Снова пей: совсем уж спятил ты.
41 (64)
Для здравого ума - везде святилище,
Сам ум есть бог, оракулы вещающий.
42 (65)
Ну, раздувай же угли, трижды проклятый!
43 (66)
Характер мужа в речи обнаружится.
44 (Остин, 110)
Но Случай, все крушащий и ломающий,
Не выполняет то, что мы задумали,
На что мы уповаем, - замышляет он
Совсем иное - и всего лишает нас.
РЫБАК
45 (14)
Кто нищим дал науку пропитания,
Обрек на беды многих - раньше попросту:
Кто жить легко не мог, хоть умирал легко.
46 (15)
Однако же, когда они увидели,
Что мыс мы огибаем, то тогда они,
Взойдя на судно, быстро в море выплыли.
47 (16)
Порядочный распутник улизнул от нас,
Взамен же. . .
48 (17)
И стариков негодных, по словам твоим,
Мороча в двух домах. . .
49 (18)
Нелегкий дочка клад - пристроить некуда.
50 (19)
Богатство всемогуще: даже добрыми
Своих способно сделать обладателей.
51 (20)
. . . с золотой рукояткою
Кинжал прекрасный. . .
52 (21-23)
. . . Он, жирная свинья, валялся рылом вниз. . .
. . . Пожил роскошно, хватит ему нежиться.
. . . Если б смерть мы выбирали, я бы выбрал
лишь одну,
Всеблагую - лежа навзничь, жирный, с полным
животом,
Говорить почти не в силах и дыша едва-едва,
Есть и есть, в конце промолвив: "Загниваю. . .
благодать. . ."
53 (24)
Да, богаты мы изрядно, из Киинд есть золото,
Есть персидские одежды, скатерти пурпурные,
Есть чеканная посуда, кубки есть индийские,
Для вина есть роги, чаши и ритоны разные.
54 (25)
. . . Это илистое море, что растит больших тунцов.
55 (26)
Подойду, расставлю сети и уж больше не сдержусь.