KnigaRead.com/

Ольга Чюмина - Сонеты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ольга Чюмина, "Сонеты" бесплатно, без регистрации.
Ольга Чюмина - Сонеты
Название:
Сонеты
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
2 июль 2019
Количество просмотров:
49
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Ольга Чюмина - Сонеты

Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:

Чюмина Ольга Николаевна

Сонеты

О.Н.ЧЮМИНА

Сонеты

Умирающая художница (Памяти М. Башкирцевой) Сонет ("Певцы прекрасного, туман сомнений мрачных...") Переводы Арман Сюлли-Прюдом. Поэтам будущего Былое Леконт де Лиль. Бессмертное благоухание Роберт Гамерлинг. Голос истины Служение красоте Теофиль Готье. Сонет ("Я - ласточка; купаюсь прихотливо...") Прометей Шозе Мария де Эредиа. Средневековые сонеты: Лебединая песнь. Догаресса. Полдень

Жан Ришпен. Любовь: I. Древнеримский сонет II. Средневековый сонет. III. Сонет Возрождения Элизабет Браунинг. Сонеты: 1. Узник. 2. Неудовлетвореность 3. Слезы. 4. Непоправимое. 5. Даль. 6. Горец и поэт

УМИРАЮЩАЯ ХУДОЖНИЦА

(Памяти М. Башкирцевой)

1

Охвачена минутным забытьем, Покоилась она - белее лилий И ландышей, что в комнате кругом Свой аромат чарующий струили... С ее лица та скорбная черта, Что говорит о муках затаенных, Сомнениях и о ночах бессонных, Изгладилась, и бледные уста Раскрылися улыбкою счастливой, Как будто ей счастливый снился сон, И светлый ум, тревожный и пытливый, Сомненьями так часто удручен, На все нашел ответ и разрешенье, И за борьбой пришло успокоенье...

2

Вокруг нее - ее созданий ряд: Ряды картин, начатые творенья, Где с полотна на зрителя глядят Ее идей живые воплощенья.

От мелких драм из жизни бедняков, Записанных и схваченных с натуры, Где все живет: и лица и фигуры И говорит красноречивей слов,

До чудных сцен евангельских преданий Иль эпопеи Рима роковой И Греции: весь цикл ее созданий Все истиной проникнуто одной.

"Святые жены", "Цезарь", "Навзикая"... Повсюду - мысль, везде - душа живая.

3

И снится ей: опасность далека И снова грудь больная дышит смело. Работать! Жить! Ведь жизнь так коротка, Так коротка, а в ней так много дела!

Ужели же не суждено облечь Ей в образы задуманное ею? Ужель оно погибнет вместе с нею? И ей восторг не суждено зажечь В сердцах людей, чтоб, глядя на творенья Художницы, мог каждый оцепить, Постигнуть мог душою их значенье И вместе с ней и мыслить и любить?.. Как? Умереть? Когда желаешь страстно Творить и жить и жизнь сама - прекрасна!

4

Со стоном вдруг очнулася она! Как тяжело! Как ноет грудь больная! Сомненья пет: она осуждена И близится минута роковая..,

Так все любить: природу и людей, Искусство, жизнь, и тишину, и грозы, И смех, и грусть, и радости, и слезы, Сиянье дня, безмолвие ночей. И - умереть!.. Кто плачет? Кто, рыдая, Скланился к ней? Не надо! До конца, Она, ни в чем себе не изменяя, Увидит смерть с решимостью борца, И не "рабом лукавым и ленивым" Перед судом предстанет справедливым...

1889

СОНЕТ

Певцы прекраспого, туман сомнений мрачных Для вас не затемнил Кастальских вод хрусталь. В струях поэзии холодных и прозрачных Не скрыли вы заветную печаль.

Для вас крушений нет и нет огней маячных, Утесы грозные пугают вас едва ль, И вы с доверчивой улыбкой новобрачных Глядите пред собой в заманчивую даль.

Картину знаю я: тюремный двор сырой... Он кажется еще мрачней и неприютней В холодном сумраке; вечернею порой Присел в углу его певец беспечный с лютней, И там, где мрак и смерть, и камень, и чугун, Он сыплет золото своих певучих струн.

АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ

ПОЭТАМ БУДУЩЕГО

Певцы грядущего! Все тайны мировые От вас вселенная узнает наконец, И ярко озарит светильник ваш впервые Причины действия, начало и конец. Ваш стих - он освежит бессмертные идеи, Когда закроет нас могильная плита, И мы сойдем во мрак, ничтожные пигмеи, И смолкнет голос наш, закроются уста... Но вспомните, что мы поем любовь и розы В суровый век, когда орудий слышен гром, Для тех, кому в удел даны судьбою слезы: Жалейте же о нас, боровшихся со злом; Толпою к вам сойдут счастливейшие грезы И мир страдания вам будет незнаком.

1886

БЫЛОЕ

Порою в тишине я говорю былому: Напомни мне опять о милой старине! И тут оно, стряхнув дремотную истому, Приподнимается и в очи смотрит мне.

Потом, облекшися в весенние уборы, Оно ведет меня в волшебные края, Где чаровало все и радовало взоры, Где прежде я любил и был счастливей я.

Им зажжены огни, горевшие когда-то, И чаши розами украшены богато; Но, пристально вглядясь в спокойный лик его, Я убеждаюся, что пламя прежней страсти Не воскресит его и не имеет власти Над тем, что навсегда останется мертво!

1894

ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ

БЕССМЕРТНОЕ БЛАГОУХАНИЕ

Когда красовалася роза Лагора Хоть день посреди дорогого сосуда Вы можете вылить всю воду оттуда, Но запах чудесный исчезнет нескоро.

Краса этой розы была скоротечна, Как пламя угасшей безвременно страсти, Но даже в сосуде, разбитом на части, Ее аромат сохраняется вечно. И сердцем, исполненным прежде любовью, Теперь же - разбитым, сочащимся кровью

И горькою мукой объятом, Не шлю я проклятий погибшей святыне: Она наполняет его и доныне Бессмертным своим ароматом.

1894

РОБЕРТ ГАМЕРЛИНГ

ГОЛОС ИСТИНЫ

Сонет

Пусть голос истины победно Над миром грянет, как раскат, Пусть он гудит трубою медной Иль раздается, как набат. Призыв его пройдет бесследно: Борьбы и ненависти ад, Шипенье зависти зловредной Его на время заглушат. Но чем озлобленнее крики, Чем громче рев упорно дикий Тем он скорее отшумит; А слово истины спокойной Звучит разумно и достойно, Оно в грядущем победит.

1895

СЛУЖЕНИЕ КРАСОТЕ

Сонет

Кто сделался жрецом добра и красоты, Тот полный горечи изведает напиток И встретит на пути возвышенных попыток Шипенье зависти и ропот клеветы.

Кого венчают лавры и цветы Находит в них порой и терния избыток, И, откровения развертывая свиток, Слезою платит он за светлые мечты.

Ему, парящему в недостижимых грезах, Как жизнь его порою ни полна, Не суждено покоиться на розах: Избранник муз, кем смерть побеждена, Пред игом жизни, чуждым и наносным, Склоняется челом победоносным.

1895

ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ

СОНЕТ

Я - ласточка; купаюсь прихотливо На воле я в лазурной вышине, И гнездышко голубки боязливой Могилою всегда казалось мне.

Когда в лесах и над пустынной нивой Промчится вихрь осенний в тишине, Через моря направлюсь я к счастливой, Безоблачно цветущей стороне.

И здесь, и там лишь гостьей легкокрылой Являюсь я, и прочного гнезда Я не совью нигде и никогда, Но все, что я покинула, - мне мило, И радостно я из иных краев Опять спешу под тот же самый кров.

ПРОМЕТЕЙ

(К картине Рибейры)

Небесного огня отважный похититель, Прикован к высотам, на муки осужден, Олимпу и теперь бросает вызов он, И втайне перед ним трепещет небожитель.

Когда ночная мгла объемлет небосклон, Покинув синих вод прохладную обитель, Ундины юные спешат со всех сторон К скале, где пригвожден недавний победитель.

Он внемлет в тишине их жалобным речам, Их слезы льют бальзам в зияющую рану, Но ты, Рибейра, был суровее, чем сам Неумолимый Зевс к отважному титану, Тобою осужден один во тьме ночей Терзаться муками великий Прометей.

Ж0ЗE МАРИЯ ДЕ ЭРЕДИА

СРЕДНЕВЕКОВЫЕ СОНЕТЫ

ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЬ

Опершись о мрамор балюстрады, Над Луарой темн-о-голубой, Вдаль она глядит перед собой, И печалью дышат эти взгляды... Под ее прозрачною рукой Вновь звучат аккорды серенады. В камышах береговых цикады Вторят звукам лютни золотой. И несется песнь ее далеко, Вслед тому, кого она глубоко Полюбила сердцем молодым. Меркнет день над тихою долиной, И, быть может, станет лебединой Эта песня, сложенная им...

ДОГАРЕССА

С террасы мраморной спускаются сеньоры, Которых написал великий Тициан; Алмазами горят мечи и их уборы, Парча и шелк одели стройный стаи.

И часто с дерзкою отвагою во взоре Глядят они туда, где смело над волной Взвиваются цвета Венеции родной И Адриатика синеет на просторе.

Вдали от их толпы, блестящей и пустой, Блистая дивною и властной красотой, Как в сказке гордая принцесса,

Дарит улыбкою приветливой своей Пажа, парчовый шлейф несущего за ней, Их догаресса.

ПОЛДЕНЬ

Полдневная жара. Замолкли в рощах птицы, В траве едва журчит серебряный ручей, И только мотыльков беспечных вереницы Кружатся в сумраке таинственных ветвей.

В небесной синеве сияние денницы Все ослепительней, все жгучей, горячей, И сквозь смеженные дремотою реснипы Я созерцаю сеть из золотых лучей.

Купаясь в солнечном, колеблющемся свете, Мелькают бабочки, и, видя игры эти; Мне хочется поймать сияющую нить; Как рифму звучную в изысканном сонете, Я в петлях золотых неуловимой сети Гармонию стиха пытаюсь заключить.

1896

ЖАН РИШПЕН

ЛЮБОВЬ

(Трилогия)

I

ДРЕВНЕРИМСКИЙ СОНЕТ

Прекрасная Клелия в белой одежде весталки Бесстрастно на бой гладиаторов в цирке глядит, И дева не видит тот взор умоляюще жалкий, Каким на нее побежденный взирает самнит.

Зависит вся жизнь от ее одного мановенья, Но что ей до всех, до покрытого кровью бойца! В мечтах затаенных является в это мгновенье Ей образ сирийца, Венеры восточной жреца.

Прекрасный собою, он голосом тихим и страстны: Поет о любви, и сливается вечером ясным С рыданием гонга напев сладострастный его. И, вся замирая под нежные звуки напева, Готова погибнуть засыпанной заживо дева, Чтоб дивную тайну в объятьях познать у него.

Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*