Ноэл Кауард - Невероятный сеанс, или Неугомонный дух
Рут. Все это довольно трудно объяснить…
Мадам Аркати. Факты. Сейчас только факты. Объяснять будем потом.
Рут. Факты совершенно неправдоподобны. То, что я скажу, прозвучит глупо, но, похоже, в тот вечер, во время сеанса, что-то на самом деле произошло.
Мадам Аркати. Я чувствовала! Возможно, все-таки имел место полтергейст. Они ведь могут затаиться и выжидать сколько угодно…
Рут. Вы знаете, что мой муж до меня был женат?
Мадам Аркати. Да, кто-то мне говорил.
Рут. Его первая жена, Эльвира, умерла совсем молодой.
Мадам Аркати (быстро). Где?
Рут. Здесь, в доме. В этой самой комнате.
Мадам Аркати (присвистнув). Вот как! Это многое проясняет! Значит, в тот вечер после моего ухода она материализовалась?
Рут. Да, но не для меня, а только для моего мужа.
Мадам Аркати в возбуждении вскакивает и прохаживается по комнате.
Мадам Аркати. Замечательно! Прекрасно! Просто великолепно!
Рут (холодно). Наверное, для вашей профессии это большое достижение.
Мадам Аркати. Нет, милочка, это не «большое достижение»! Это триумф! Самый настоящий триумф!
Рут. Но для меня этот триумф создает, мягко говоря, неудобства.
Мадам Аркати (чуть не бегая по комнате). Потрясающе! Наконец! Натуральное воплощение!
Рут. Может быть, вы присядете, мадам Аркати?
Мадам Аркати. Как я могу сидеть в такой момент?! Грандиозно!
Рут (сухо). Все же просила бы вас слегка сдержать ваши эмоции. Вы, конечно, вправе гордиться своим достижением, но оно сделало мое положение в доме совершенно нетерпимым, и я считаю, что ответственность за это несете вы.
Мадам Аркати (садится, успокаиваясь). Извините, я такая эгоистка. Как я могу вам помочь?
Рут. Что значит — как? Вы должны отправить ее туда, откуда она явилась!
Мадам Аркати. Увы, это не так-то легко сделать.
Рут. Хотите сказать, она может оставаться здесь до бесконечности?
Мадам Аркати. Сложный вопрос. Это почти полностью зависит от нее.
Рут. Ну, знаете, моя дорогая!
Мадам Аркати. А где она сейчас?
Рут. Муж повез ее в Фолкстон. Она хотела повидать какого-то старого знакомого.
Мадам Аркати (достает блокнотик и делает пометку). Извините, это формальность, но я обязана буду сделать доклад в Обществе физических исследований.
Рут. Прошу вас не упоминать имен. Поселок маленький, пойдут разговоры…
Мадам Аркати. О, разумеется. Так, значит, ее видит только ваш муж?
Рут. Да.
Мадам Аркати (записывает). Видима только для супруга. И слышима, я полагаю, тоже?
Рут. Даже слишком слышима.
Мадам Аркати (записывает). Слишком слышима… Ваш муж ей изменял? Когда был ее мужем?
Рут (начиная раздражаться). Мне-то откуда знать?
Мадам Аркати (записывает). Супруг не изменял. Знак вопроса… Когда она покинула этот мир?
Рут. Семь лет назад.
Мадам Аркати. Ага! Видно, сразу встала там на лист ожидания…
Рут. На лист ожидания?
Мадам Аркати. Иначе не успела бы пройти стадию материализации. Похоже, она уже давно была записана на обратное перемещение, но вряд ли смогла бы его осуществить, если бы не какой-то дополнительный фактор.
Рут. Вы хотите сказать, что Чарли… Что он так сильно хотел ее возвращения?
Мадам Аркати. Возможно. А возможно, этим фактором была ее собственная устремленность.
Рут. Вот это похоже.
Мадам Аркати. Полагаете, она была способна на такое волевое усилие?
Рут (с досадой). Ничего я не полагаю! Я в глаза ее не видела и знать не знала. И мне плевать, как она здесь очутилась. Я одного хочу: отправить ее обратно — и как можно скорее!
Мадам Аркати. Очень вам сочувствую. Разумеется, я сделаю все, что смогу, но боюсь, надежд не слишком много. Честно говоря, ума не приложу, как это осуществить.
Рут (вставая). Прелестно! Значит, сначала вы бездумно вызываете сюда этот призрак или дух, или уж не знаю что, ставите меня в идиотское положение, а теперь спокойно заявляете, что ничего не можете сделать!
Мадам Аркати. Предпочитаю смотреть правде в глаза.
Рут. Просто чудовищно! Да вас надо сдать в полицию!
Мадам Аркати. Вы переходите границы, миссис Кондомайн!
Рут (в ярости). Это я перехожу границы?! После того, что вы натворили своим любительским шаманством?
Мадам Аркати. Любительским?! Да как вы… Я с детских лет — профессионал!
Рут. А, по-моему, вызывать всякую нечисть, если не знаешь, как потом от нее избавиться, — чистой воды любительщина!
Мадам Аркати (с достоинством). Я тогда была в трансе. А когда я в трансе, может произойти что угодно.
Рут. В таком случае извольте снова войти в транс и выдворить эту особу из моего дома! И немедля!
Мадам Аркати. Я не могу входить в транс по первому вашему желанию. Это требует подготовки.
Рут. Но вы обязаны что-то предпринять!
Мадам Аркати. Прежде всего советую успокоиться. Нервы тут не помогут
Рут. Вам легко говорить! Поставьте себя на мое место!
Мадам Аркати. Попытайтесь увидеть во всем этом светлую сторону.
Рут. Светлую сторону? Если бывшая жена вашего мужа выскочит из могилы, явится и станет у вас жить, вы что, будете пытаться увидеть в этом светлую сторону?
Мадам Аркати. Попросила бы не говорить со мной в таком тоне.
Рут. Нет у вас права ничего просить! Вы во всем виноваты!
Мадам Аркати. Похоже, вы забыли, что в тот вечер я была здесь по вашему собственному приглашению?
Рут. По приглашению моего мужа.
Мадам Аркати. И сделала лишь то, о чем меня просили — провести сеанс и установить контакт с иным пространством. Я не знала, что имеют место личный мотив!
Рут. Какой личный мотив?
Мадам Аркати. Очевидно, ваш супруг испытывал страстное желание войти в контакт со своей первой женой.
Рут. Не собирался он ни с кем входить в контакт! Ему вообще этот сеанс был нужен, только чтобы получить материал для нового романа, где главная героиня — сумасшедшая спиритичка-убийца!
Мадам Аркати (поднимаясь с кресла). То есть… Вы хотите сказать, что пригласили меня в качестве объекта для пародии?!
Рут. Ну, не совсем. Просто он хотел понаблюдать какие-то ваши приемы, уловки…
Мадам Аркати (вне себя). Уловки?! Ну, такого оскорбления… Нам больше не о чем говорить! Прощайте! (Направляется к выходу.)
Рут. Не уходите!.. Пожалуйста, прошу вас!..
Мадам Аркати (обернувшись). Миссис Кондомайн, вы с самого начала вели себя бестактно, а некоторые ваши замечания были просто вызывающими. И если у вас и вашего мужа хватило наглости из-за пустяков беспокоить мир теней, то винить в случившемся можете только себя. И кашу, которую сама заварили, сами и расхлебывайте!
Мадам Аркати величественно уходит.
Рут (яростно ткнув окурок в пепельницу). Чтоб тебя!
Через мгновение в дверях появляются Чарльз и Эльвира.
Чарльз проходит в комнату, Эльвира прихорашивается перед зеркалом.
Чарльз. Какого черта здесь делала мадам Аркати?
Рут. Зашла на чашку чая.
Чарльз. Ты что, ее приглашала?
Рут. Разумеется.
Чарльз. Ты мне не говорила, что собираешься ее пригласить.
Рут. Ты мне тоже не говорил, что собираешься пригласить к нам на жительство Эльвиру.
Чарльз. Я не собирался ее приглашать.
Эльвира. Собирался, малыш, собирался. Это у тебя в подкорке сидело.
Чарльз. А почему мадам вылетела отсюда как ведьма? Даже не поздоровалась.
Рут. Я ей сказала, с какой целью мы ее приглашали в тот вечер.
Чарльз. Это было совершенно необязательно и очень жестоко.
Рут. Хотелось немного сбить с нее спесь. А то надулась от важности, как гусыня.
Чарльз. А что это вдруг ты позвала ее на чай?
Эльвира. А чтобы она изгнала злого духа. То есть, меня. Боже, если б я могла съесть огуречный сэндвич! Я их просто обожала.