KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон - Хульда-хромоножка, Halte-Hulda

Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон - Хульда-хромоножка, Halte-Hulda

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Бьернстьерне Мартиниус Бьернсон - Хульда-хромоножка, Halte-Hulda". Жанр: Драматургия издательство -, год -.
Перейти на страницу:

И спряталась, а после... Ты подумай,

Что только сделалось с тобою, Эйольф?

Я всюду слышу о тебе худое,

Хоть я от этих слухов убегаю

И, словно муха, прячусь от ненастья,

Чтоб крылья для полета уберечь.

Но здесь, куда меня загнала буря,

Останусь я,— пусть внемлет мне, кто хочет.

(Незнакомка отступает все дальше и дальше, пока совсем не исчезает из вида.)

(Продолжая).

Пусть худо обо мне помыслят люди,

Пусть даже ты поймешь меня превратно,

Мне это все равно. Я на коленях,

Коли на то пошло, ползти готова,

Чтобы опять найти к тебе дорогу,

Готова я молиться и взывать:

Да просветит тебя господь, мой милый!

Какой ты путь избрал, бесценный Эйольф!

Не покидай меня, я зла не помню,

Обиды на тебя не затаила,

Хоть бросил ты меня, чтоб без оглядки

Нестись вперед. Я все тебе прощу,

Я все снесу, тем только утешаясь,

Что так велит судьба. Я попросила

Епископа с тобой поговорить

И поклялась, что люди лгут, твердя,

Что Гудлейк был убит тобой, хоть знала,

Что это правда,— я ему сказала,

Что каждый день мы видимся с тобой,—

Когда народ... все над тобой смеялись!

Эйольф

Хочу тебе сказать...

Сванхильд

(с радостным предчувствием)

Скорее, Эйольф!..

Эйольф

(через мгновение, мрачно)

Нет, лучше ты...

Сванхильд

(безнадежно)

Уж лучше бы молчал!

(Вновь собираясь с силами.)

Коль духом я паду, кто будет крепок?

Я не сильна, и все же... Капля крови

Окрасить может целый водоем,

А муравей большого червяка

К себе утащит... Аслака сыны,

Видала я, домой вернулись нынче,

Пора! Тебе не раз я говорила,—

Приверженность к минувшим временам,

К их подвигам и гордым их героям,

Тебя далеко уведет от церкви.

Там вместо хора — пламенное море,

Взамен псалмов — треск рушащихся балок;

А кто тебя завлек туда надменно,

Оплакивать твой бедный прах не станет.

Вернись, мой Эйольф, уходи от них!

Мы вместе выросли. Я разделяла

Все помыслы твои, и равнодушно

Я не могу глядеть, как гибнешь ты.

(Бросается к нему в объятия.)

Эйольф

(выпуская ее из своих объятий, мрачно)

Что ж делать мне, по-твоему?

Сванхильд

Бежать!

Эйольф

Бежать… Я разве сделал что дурное?

Сванхильд

Нет! Знаешь, я, будь я тебе судьей,

Лишь побранила бы тебя, как часто

Ты сам себя бранишь.

Эйольф

Ты так сказала,

И начинаю верить я... Ну, да...

Сванхильд

Ступай же в теплые края!

Эйольф

Когда бы

Я мог так поступить,— я б исцелился.

Сванхильд

Так стоит попытаться!

Эйольф

Не спеши!

Коль ветку так трясти, глядь и сломаешь.

Сванхильд

Не говори такого.

Эйольф

Ты сама

Меня к речам подобным обратила

И так меня настроила.

Сванхильд

Дай бог, Чтоб это помогло тебе.

Эйольф

Кто знает...

Все дело случая. Конец, конец…

Звучала ваша песня нынче сладко,

А ты сама и память о былом

Вновь овладели мной, и, приглядевшись,

Я вижу, что унесся сердцем вдаль.

(Садится на пень.)

Сванхильд

Как низко ни стелился бы туман

Над деревом весною, все равно

Набухнут почки и возникнет завязь,

Эйольф

(задумавшись)

Я твердо знаю, где владенья ночи,

И знаю также, где владенья дня.

Меч ходит ночью, песня льется утром.

Загадку отгадай!

Сванхильд

Ты лучше сам

Ее бы отгадал.

Эйольф

Но выбор, выбор...

Сванхильд

Ничуть не труден.

Эйольф

Для того не труден,

Кто никогда не должен выбирать.

Коль пропасть разделяет две страны,

То путник должен пропасть перепрыгнуть.

Пусть он решится! Прыгнуть ведь нетрудно!

Сванхильд

Меня пугаешь ты!

Эйольф

Ступай же, Сванхильд,

Будь ласкова со мной. Ведь мы когда-то

Играли вместе.

Сванхильд

С самых юных лет.

Эйольф

Учились вместе у монахов…

Сванхильд

Верно!

Эйольф

И танцевали...

Сванхильд

...в ночь под рождество!

Эйольф

Но я ведь был один в часы, когда

Потехе ратной обучался отрок.

Сванхильд

Я часто и тогда была с тобой.

Эйольф

Но Кольберна убил я без тебя.

Меня он обозвал рабом.

Сванхильд

Да, сразу

Пришлось тебе отправиться в поход.

Эйольф

(исступленно)

Там не было тебя.

Сванхильд

(отступая)

О Эйольф!

Эйольф

Тише!

Не бойся. Подойди. Медведь угрюмый

Теперь во мне замрет. Ведь он боится

Тебя. О лебедь белая моя,

С весною под крылом! Плыви ко мне,

Мой берег каменист, но здесь есть место,

Где шелковая стелется трава,

И ты его найдешь, его нашла ты...

(Встает.)

Сванхильд

(приближаясь к нему)

Свиданья наше, будь благословенно!

Эйольф

(беря ее за руку)

Вот эта белоснежная рука,

Целительная, как лесная песня,

Мое евангелье, — на том клянусь!

Сванхильд

Клянешься, Эйольф, ты?

Эйольф

Да, и отныне

Я карканью вороньему не внемлю.

Сванхильд

Клянешься?

Эйольф

(прислушиваясь)

Слушай!

Сванхильд

Что?

Эйольф

(твердо)

Я не пойду.

Сванхильд

Куда?

Эйольф

Имен не надо!

Сванхильд

(понимая)

А! Конечно!

Эйольф

Я не пойду вовек!

Сванхильд

Спасибо.

Эйольф

(шепотом)

Слышишь?

Сванхильд

Что?

Эйольф

(как прежде)

Вздох!

Сванхильд

Должно быть, ветер!

Эйольф

Может быть,

(громко)

Я не пойду вовек!

Сванхильд

И ты решишься?

Эйольф

А почему бы нет?

Сванхильд

И не отступишь?

Нет, никогда.

Сванхильд

(нежно)

Так я тебя прошу

Дать мне залог.

Эйольф

Залог? Бери, что хочешь.

Сванхильд

(горячо)

Я знаю путь к спасенью, но сперва

Мне надо слово молвить с королевой.

Ты ей по нраву... и не ей одной.

Так ты сыщи меня во время танцев.

Эйольф

Но где?

Сванхильд

Где хочешь.

Эйольф

Хорошо! За клетью,

Где березняк.

Сванхильд

Там слишком близко к лесу.

Коль доведется ждать, мне будет страшно.

Эйольф

У старой ели.

Сванхильд

Там, где, по преданью,

Дитя подкинутое бедной Свавы,

Слезами изойдя, скончалось?

Эйольф

Много

Мест памятных в усадьбе королей.

Быть может на холме?

Сванхильд

Да, возле дома.

Оттуда будет флейта мне слышна,

Свет будет виден, будет мне казаться,

Что мы с тобой вдвоем танцуем. Там

Я буду ждать. Но ты не заставляй

Ждать слишком долго.

Эйольф

Нет.

Сванхильд

А ты спешишь?

Эйольф

Да!

Сванхильд

Помни, буду ждать!

Эйольф

Я не забуду!

Сванхильд

Покамест длятся танцы...

Эйольф

До тех пор…

Сванхильд

Пока в саду смех будет слышен...

Эйольф

Сванхильд!

Сванхильд

А если позабудешь, буду ждать,

Пока в ночи последний луч померкнет,

Но тут уж я уйду.

Эйольф

Я не забуду

Тебя, мой свет, в кромешной тьме ночной.

Что пели вы, как шел я вам навстречу?

Сванхильд

Не помню.

Эйольф

Что-то было про рассвет...

Из глубины леса доносится пение.

Сванхильд

Ах, помню; если хочешь, по дороге

Тебе спою.

Эйольф

(беря ее за руку)

Спой, как пойдем лугами.

Ведь так давно мы не ходили вместе.

(Уходят. Еще некоторое время слышится музыка, сопровождающая пение, которая завершается диссонансом.)


ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Незнакомка медленно входит и сбрасывает покрывало. Это Хульда.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*