Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо
- Неловко, право, мне.
*
А я уверяю... а я, я счастлив.
По правде говоря, я сыт по горло, а ваши глазки будут мне как пудинг.
- Пудинг-ангельское блюдо.
*
- Да что вы говорите!
*
Вот поставлю тут бутылку...
Итак, теперь весь ваш я...
...дорогая.
*
- Дорогая?
Эту вот записку я принесла от госпожи моей, чтоб передать синьору Федерико.
Но так как к вам зайти я не решилась, то я нашла возможным вызвать вас.
*
Что ж, я готов снести ему записку.
*
Но должен вам сказать, что у меня есть порученье также к вам, синьора.
*
- Не можете ль сказать мне, от кого?
*
- От одного синьора кавалера.
- Скажите мне, не знаете ли вы синьора Труффальдино? ...Нет.
- Он вас знает.
*
- А...
Как будто это имя я слыхала.
Но что-то не припомню я никак.
*
Мужчина он довольно симпатичный.
Невысок, но очень остроумен и говорить умеет хорошо.
Он, сверх того, маэстро церемоний.
*
- Такого я не знаю совершенно.
*
- Зато он знает вас, и в вас влюблён.
*
- Вы надо мной хотите посмеяться?
*
- О, нет, ничуть, синьора!
Но если б он имел хоть капельку надежды, то он бы вам открылся.
*
Ну что же, если он придётся по душе мне, то от знакомства с ним не откажусь.
*
- Ну что ж.
- Ну.
Ну-ну... ну, ну!
*
- Могу позвать его. Хотите?
*
- Пожалуйста, прошу.
Ушёл. Так, значит, это был не он?
*
Вот этого совсем не понимаю.
*
- Ну что? Вы видели его?
*
- Кого?
*
- Того, кто в вас без памяти влюбился?
*
- Но кроме вас, никто не возникал.
*
Так...
*
- Так, значит, вы и есть тот кавалер?
*
- Да, это я.
*
Так что же в чувстве вашем
Признались вы не сразу?
*
О, застенчив я
И не бывал влюблён ни разу.
*
Смутили вы меня,
Я тоже несколько стыдлива.
*
Таким стыдливым
Стать бы парою счастливой!
Ах, как мы друг на друга похожи,
Кроткий нрав наш повсюду известен.
*
Если мы столковаться не сможем,
То сгореть от стыда нам на месте!
*
Вот нашли мы друг друга,
Я иную судьбу не приемлю.
И коль не буду примерным супругом,
От стыда провалюсь я сквозь землю.
Остался б равнодушен
К таким речам лишь камень.
Ах, от ваших слов
Витаю я за облаками!
*
Лицо моё горит,
Ни снег, ни ветер не остудит.
*
Помехой счастью нам
Застенчивость не будет!
Будет брак наш взаимно приятен,
Не всегда ведь мы будем стесняться.
Если будет хоть день без объятий,
То куда от стыда нам деваться!
У нас стесненья излишек,
Тут наделаешь дел поневоле.
Не завести хоть десятка детишек
Нам опять-таки стыд не позволит!
Не завести хоть десятка детишек
Нам опять-таки стыд не позволит!
*
А что... вы-девушка?
*
- Что за вопрос?!
*
- Так, значит, нет?
*
- Так, значит, да!
*
- Я понял, все формальности в порядке.
- Ну дайте мне письмо, сейчас вернусь.
- Возьмите.
Ну?
- Что в нём, вы знаете?
- Не знаю. Впрочем, очень интересно.
А вдруг в письме окажется такое, что оля-ля! А неприятностей я не хочу.
*
Я должен знать, про что ему там пишут.
Без этого отдать я не могу.
Его же можно после и заклеить!
Я это дело знаю специально.
Никто и ни за что не отличит.
*
- Тогда вскрывайте, сразу всё узнаем.
*
- Надо аккуратней.
*
Не беспокойтесь! Я знаю удивительный секрет.
- Письмо становится, как будто новым.
*
- Читайте.
Лучше вы. Вы разберёте.
*
У хозяйки почерк очень неразборчивый.
- Я тоже ничего не разбираю.
*
- Зачем же вы вскрывали?
*
Ах ты, негодная! Да я тебя!
*
- Поймаете вы! С вашим ревматизмом.
*
- Ах ты...
*
- Зачем моё письмо ты вскрыл?
*
- Синьор, не знаю. Это Смеральдина.
*
При чём тут Смеральдина? Это ты!
По 2 письма вскрываешь в день, негодник! Ступай сюда.
Ступай, ступай.
*
Помилуйте, синьор.
*
К чему все эти крики?
К чему? К чему?!
Да вот к чему, наглец!
Хорошо! Ещё разок!
Ещё разок! Благодарю!
Ещё, ещё!
*
Теперь я сам! Я сам!
Вот так меня!
За всё хорошее благодарю!
Благодарю!
Вот так, вот так!
*
Да будь ты трижды проклят!
Что за подлость?
*
Бить палкою такого человека!
Не нравится слуга, давай расчёт!
*
Эй, Труффальдино, что ты говоришь?
*
Бить палкою слугу чужого-подлость!
*
Ведь это оскорбление синьору, которому я преданно служу!
*
Конечно, Труффальдино, это верно.
*
Прямое оскорбленье мне.
*
- И кто ж побил тебя?
*
- Я сам не знаю!
- За что ж он бил тебя? ...За пустяки!
*
Ему я на башмак случайно плюнул.
*
- И позволяешь ты себя так бить?
*
- И позволяешь ты себя так бить!
*
- Ты даже защищаться не подумал?
*
- Ты даже защищаться не подумал!
*
- И ты меня подвёл под оскорбленье.
*
- И ты меня подвёл под оскорбленье!
*
Ты своего хозяина позоришь?
Осёл. Тюфяк! Болван!
Сейчас за это я от себя прибавлю на орехи!
Поистине, служу двум господам и получаю плату от обоих!
- - - - -
Вступит полночь в Венецию скоро,
Стынут камни объятые сном.
О, как долго я жду вас, синьора,
В лёгкой лодке под вашим окном.
Подарите улыбку, синьора, И достойно я вас награжу;
Лунный свет зачерпну я из моря
И к прекрасным ногам возложу!
Луна плывёт над морем,
Уж полночь скоро-любви пора.
Если ветер ночною порою
Над лагуной ещё не утих,
Я плащом вас, синьора, укрою,
Из одних поцелуев моих.
Какой красавец.
*
О, лицо знакомо, на моего хозяина похож.
Того, который спит.
Но нет, не он. Совсем другой парик и платье тоже.
*
Эй, Труффальдино!
*
Чёрт его возьми. Проснулся всё-таки, проклятый. Здесь я!
*
Эй, Труффальдино!
*
Эй, Труффальдино!
*
- Эй, Труффальдино.
*
- Да?
*
Каким ты дьяволом тут занят?
*
Вы сами мне сегодня приказали, чтоб я, синьор, проветрил ваше платье.
Ну вот и занялся я этим делом.
*
- А это чей другой сундук?
*
- Не знаю. Может, нашего соседа?
*
Подай-ка мне костюм скорее.
*
А это что? Вот чудо, мой портрет!
*
Его я дал на память Беатриче.
*
Ну как же он попал сюда? Откуда?
Ах, синьор, простите.
Я признаюсь, что это мой портрет.
- Он дорог мне, и к вам его я спрятал.
- Откуда он попал к тебе?
Я получил в наследство от синьора...
...который неожиданно скончался, и мне оставил разный мелкий хлам...
...и этот вот портрет.
*
- Мадонна миа!
Когда же умер прежний твой хозяин?
*
Я думаю, уже с неделю будет.
*
Как... звали твоего хозяина?
*
- Забыл. Он жил под именем другого.
*
- Боже мой, другого!
- Скажи мне, молод ли был твой хозяин?
*
- Да, молодой.
*
- Откуда он был?
*
- Откуда родом?
*
Знал, да вот забыл.
- Быть может, из Турина? ...
*
Точно так.
Он, помню, говорил, что из Турина.
*
Скажи мне, точно ты уверен в том, что он скончался?
*
Да это уж, как дважды два четыре.
*
Боже мой!
Всё кончено!
Погибла Беатриче.
Несчастная не вынесла страданий!
Как быстро всё. Её уж больше нет.
Потери этой мне не пережить!
*
Что с ним стало? Плачет человек.
Мне кажется, все дьяволы в аду сошли с ума от этого портрета.