KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо

Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо". Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Но каяться вам будет слишком поздно!

Придёте вы на раннюю могилу оплакивать несчастие своё...

Но я... увы, я к вам тогда...

...не выйду!



Вот этого не в силах я понять:

...когда готовится самоубийство, стоять, смотреть и ждать?


*

Да ты с ума сошла! Ты что же, веришь, что шпагой грудь она б себе пронзила?


*

Да если я сюда не прибежала, она бы здесь давно б уж мёртвая лежала.


*

Ну знаешь ли! До этого далёко!

Все женщины умеют притворяться!



Следили б лучше за собой.

За нами разговор, за вами дело!

Всё зло от вас и клевета от вас!

Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!

Когда б мне дали власть, я б приказала,

...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке,

...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!


- - - - -

Сомнений нет... Клариче изменила,

Наедине была моя невеста с ним!

Я жажду мести,

И туринца ждёт могила,

Иначе я, иначе я...

Иначе я навек оста!

Я навек оставлю этот мир.

Иначе я навек оставлю этот мир!


*

Эй, Труффальдино!

Эй, Труффальдино!

- Эй, Труффальдино!

- Труффальдино!

- Труффальдино!

- Труффальдино!

Эй, Труффальдино!

Эй, Труффальдино!

Эй, Труффальдино!

Эй, Труффальдино! Бездельник.

Эй, Труффальдино.


*

Чёрт.

Эй, Труффальдино?


*

Эй, Труффальдино!

Ну что, нашёл ли ты Пасквале?

Где он?


*

Ведь мы решили, кажется, синьор, что нам сначала надо пообедать?


*

Обедать некогда: Спешу по делу.

Почисть одежду, сам обед отведай.


*

Вы хозяин, вам виднее.


*

А если не приду к обеду, найдёшь меня на площади соборной. Я буду там.

Найди же мне Пасквале!

А это вот возьми, запри в сундук.


*

Любезный, подойди сюда.

- Труффальдино.


*

- Чёрт.

Я здесь, синьор!


*

Тебе даны синьором Панталоне 100 золотых дукатов для меня, а?


*

- Да, я их получил.


*

- Так почему же ты мне не сказал?


*

- Разве это вам?


*

- Кому ж ещё? Что он сказал тебе?


*

- Велел... хозяину отдать.


*

- Прекрасно, а кто же твой хозяин?


*

- Вы, синьор.


*

- Зачем же ты спросил, мои ли деньги?


*

Выходит так, что ваши.


*

- Вот этот вексель спрячь в сундук.


*

- Я слушаю, синьор. Сейчас же спрячу.


*

- А что, Бригелла здесь?


*

- Он дома.


*

Скажи ему, что жду к обеду гостя, пусть приготовит он обед получше.


*

Из скольких блюд обед мне заказать?


*

Я думаю, синьору Панталоне при скромности его-блюд 5 иль 6.

- Но лучших блюд. Ты закажи Бригелле...


*

- Не беспокойтесь, будет всё в порядке.


- - - - -

Так...

...на первое мы подадим вам суп.

Потом одно горячее.

Затем варёное мясное с фрикандо.

3 блюда знаю я, а вот в конце сказали вы... Какое это блюдо?

Французское. В нём соус очень... вкусен.

Французское? Всё ясно. А потом?

Потом салат, жаркое, мясо в сухарях и пудинг.

Что? Что вы сказали?

- Пудинг.

- Простите...

Сказал я: Пудинг. Английское блюдо.

- Они ж не ангелы. Простые люди.

- Не ангельское. Блюдо англичан.

Ах, англичан! Теперь я понимаю.

Теперь скажите, как мы блюда все расставим?


*

- Да очень просто... их лакей поставит.


*

- Э нет, не так. Тут дело не простое.

Об этом сам я позабочусь.

Важней всего расставить хорошо!



Ну что же? Ну... Ну, суп вот тут поставить можно.

Горячее сюда. К примеру, фрикандо.


*

- А в середине?


*

- В середине мы поставим соус.


*

Да что вы говорите, милый друг?

Кто ж ставит соус в середине, варвар?


*

В серёдку ставят суп!

- Здесь будет мясо, соус-тут.


*

- Избави, Боже, что вы!

Ведь так у нас совсем не выйдет толку.



Внимание! Я ставлю здесь 5 блюд.

Здесь в середине-суп.

А тут вот мясо.

По эту сторону жаркое ставим.

Сюда вот соус.

А сюда то блюдо...

...название которого не знаю.

Что ж, ладно ль я расставил?


*

Хорошо, но только соус далеко от мяса!


- - - - -

А я себе позволю вас уверить,

...что эта партия зеркал и воска

2 раза вами в счёт занесена.



Всё может быть, придётся нам проверить.

Расчётные все книги налицо.


*

А мы его поближе пододвинем!


*

Эй, Труффальдино, что здесь происходит?


*

- Я отмечаю, как расставить блюда.


*

- А это что? Какие-то бумажки?


*

- Чёрт, забыл.

- Ведь это вексель мой!


*

- Простите. Виноват. Заклею.


*

- Заклею!


*

Вот полюбуйтесь, милый Панталоне, что с вашим векселем он сделал!


*

Ну, это дело, в общем, поправимо. Я выпишу вам новый вексель. Ступай отсюда.


*

Всё оттого и вышло, что Бригелла не знает, как на стол поставить блюда.


*

- А он по-своему всё хочет сделать!

- А я такой, что знаю это всё!


*

- Ступай-ка вон.


*

- Поставить блюда важно!


*

- Я говорю: Ступай!

- Ступай.


*

Подача блюд-такое дело, которое не уступлю я никому!



Того, что знаю. Да!

Куда и что, и где!


*

Вот плут!

Прошу.

Синьор Бригелла, как насчёт обеда?


*

Заказано 5 блюд. 2 перемены.

Придётся обождать.


*

Зачем 5 блюд? Не нужно церемоний.

Вот рубленных биточков я бы съел.


*

Так, значит, вы биточки нам дадите, а остальное всё по вкусу.


*

Я слушаю. Пожалуйте туда.

Сейчас скажу, чтоб кушать подавали.


*

Пожалуйста, скажите Труффальдино, чтоб шёл прислуживать.


*

- Сейчас скажу.


*

- Благодарю.


*

Прошу простить за качество обеда.


*

Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься...

...от пережитых мною треволнений.


Меня ещё сейчас трясёт от страха!

Не появись вы вовремя, убил бы насмерть этот сумасшедший!


*

Я очень рад, что смог вам услужить.

Эй, Труффальдино, скорей давай обед!



А ну давай, мы поглядим...

Будь ты каким угодно скорым,

Не услужить тебе двоим

Проголодавшимся синьорам!


А я смогу!

А поглядим.

- А я упрямый!

- Поглядим.

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав,

Ты хвастунишка из Бергамо!


- Куда? Куда идёшь ты с этим блюдом?


*

- Я подаю на стол.


*

- Кому?


*

- Да вам.


*

- Но как же, ведь меня ещё здесь нет?


*

- Я вас в окно увидел.


*

А почему ты начал со второго?

А где же суп?


*

А здесь такой обычай, что суп всегда едят в конце обеда.


*

- А я привык иначе. Подай мне суп. А это отнеси обратно в кухню! ...Я слушаюсь.

- Да поскорей неси мне всё!


*

- Сейчас.


Да, ты прав!

Ты хвастунишка из Бергамо!


*

Эй, молодцы! Обед тому синьору!


Вот это да! Ну и дела!

Посмотрим, выйдет ли у плута,

Подать обед на 2 стола

И ничего не перепутать.


А я смогу!

Да как сказать.

- А я упрямый!

- Ну и что?

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав,

Что ты упрямец из Бергамо!


Хоть ты упрям как 100 ослов,

Но не успеть тебе повсюду.

Собьёшься с ног меж двух столов

И впопыхах побьёшь посуду!

А я смогу!

Да как сказать.



- А я упрямый!

- Ну и что?

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав!

Ты хвастунишка из Бергамо!

Стой, стой, стой!

Да, ты прав!

- Я Труффальдино из Бергамо!

- Ты Труффальдино из Бергамо!


*

Со всем я справился, и все довольны.

Двум господам сумел я услужить, и ни один о том не догадался.

Ну раз сумел я за двоих служить,

...то я сегодня ем за четверых.



*

Эй, есть там кто-нибудь!


*

Вы не ко мне, случайно, синьорина?


*

К вам, к вам, синьор.


*

Я вас обеспокоила, простите.


*

- Ну ничего, готов я слушать вас.


*

- Вы, кажется, изволили обедать?


*

- Да, я вышел к вам сейчас из-за стола.



- Неловко, право, мне.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*